Was für Wikipedia-Administratoren eine Qual ist und ihnen eine Generalisierung erschwert, für Sprach- und Kulturwissenschaftler aber ein enorme Bereicherung darstellt, ist die Option Artikel in verschiedensten Sprachen abrufen zu können. Man liegt falsch, wenn man meint es seien reine Übersetzungen. Jeder, der sich dazu berufen fühlt, kann einen Wikipedia Eintrag verfassen oder modifizieren und da jedes Land, beziehungsweise die Sprecher einer Sprache, einen unterschiedlichen Bezug zu einem bestimmten Thema haben, unterscheiden sich die verschiedensprachigen Artikel teilweise stark inhaltlich voneinander. Was für einen Deutschen relevant und unbedingt erwähnenswert ist, könnte für einen Engländer selbstverständlich sein.
So unterscheiden sich auch die Einträge zur baskischen Sprache sowohl inhaltlich als auch formal. Es werden verschiedene Themen behandelt, manche mehr, andere weniger und einige werden in bestimmten Sprachen auch ganz weggelassen, da sie für diese wohl nicht bedeutsam sind. In der folgenden Arbeit soll ein interkultureller Vergleich zwischen drei verschiedensprachigen Wikipediaseiten über das Baskische gezogen werden. Hierzu werden zu Beginn Themenverteilung und Umfang gemessen bevor die Themenschwerpunkte und Besonderheiten der einzelnen Artikel dargestellt werden. Nachdem auf Mängel eingegangen und Verbesserungsvorschläge gegeben wurden, wird der spanische Artikel analysiert und ein Vergleich mit dem Eintrag „Basques“ in der 1911 Encyclopædia Britannica gezogen. Dieser wird mit einem Fazit abgeschlossen. Alle Angaben über die Wikipedia Artikel beziehen sich auf den Status der Artikel am 15. Juli 2012. An diesem Tag wurden sie zum ersten Mal im Zuge dieser Arbeit abgerufen und über den Browser gespeichert, um Veränderungen zu entgehen, die bei Wikipedia Artikeln erfahrungsgemäß schnell auftreten können und somit die Berechnungen und Thesen verfälschen würden.
Inhaltsverzeichnis
1. Vorbemerkung
2. Prozentualer Anteil der Informationen zu bestimmten Themen in den einzelnen Sprachen
3. Gesamtumfang (Seiten=S), Anzahl der Zeichen (Z) und Wörter (W) der einzelnen Themen
4. Ausführlich und kaum behandelte Themen in den einzelnen Sprachen
5. Besonderheiten und Aspekte, die nur in einer Sprache behandelt werden
6. Mängel und inhaltliche Unterschiede
7. Verbesserungsvorschläge
8. Untersuchung des spanischsprachigen Artikels über das Baskische
9. Vergleich mit dem Eintrag Basques in der 1911 Encyclopædia Britannica
10. Schlussbemerkung
11. Literaturverzeichnis
12. Anhang
Häufig gestellte Fragen
Was wird in dem interkulturellen Vergleich untersucht?
Die Arbeit vergleicht Wikipedia-Artikel über die baskische Sprache in verschiedenen Sprachen, um inhaltliche und formale Unterschiede sowie kulturelle Schwerpunkte aufzuzeigen.
Warum unterscheiden sich Wikipedia-Artikel zum gleichen Thema?
Da Wikipedia-Autoren unterschiedliche kulturelle Hintergründe haben, setzen sie Prioritäten anders. Was in einer Kultur als relevant gilt, kann in einer anderen als selbstverständlich weggelassen werden.
Welche methodischen Messgrößen werden verwendet?
Untersucht werden der prozentuale Anteil von Themen, der Gesamtumfang der Seiten sowie die Anzahl der Zeichen und Wörter pro Themenbereich.
Wird auch die historische Enzyklopädie Britannica einbezogen?
Ja, die Arbeit zieht einen Vergleich zwischen aktuellen Wikipedia-Einträgen und dem Eintrag „Basques“ in der 1911 Encyclopædia Britannica.
Zu welchem Zeitpunkt wurden die Daten erhoben?
Die Analyse bezieht sich auf den Status der Wikipedia-Artikel vom 15. Juli 2012, um eine feste Basis für die Berechnungen trotz ständiger Änderungen zu haben.
- Quote paper
- Christina Rollmann (Author), 2012, Baskisch auf Wikipedia. Interkultureller Vergleich verschiedensprachiger Internetseiten, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/270804