Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Texte veröffentlichen, Rundum-Service genießen
Zur Shop-Startseite › Romanistik - Hispanistik

El Portuñol. Un fenómeno como dialecto de contacto

Titel: El Portuñol. Un fenómeno como dialecto de contacto

Hausarbeit (Hauptseminar) , 2013 , 17 Seiten , Note: 1.7

Autor:in: Johanna Wessely (Autor:in)

Romanistik - Hispanistik
Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Diese spanischsprachige Hausarbeit beschäftigt sich mit "El Portuñol". Dabei wird eine Definition gegeben, was genau El Portuñol ist. Im Rahmen dessen werden auch die Gründe für die Entwicklung gegeben, ebenso wie die Situation an der Grenze zwischen Brasilien und Uruguay aufgezeigt werden.
Im Anschluss daran werden Beispiele von Portuñol in der Literatur und im Internet gegeben.

Leseprobe


Índice de contenidos

1 La introducción

2 Una definición del portuñol y la situación en la zona fronteriza entre Brasil y Uruguay

3 Diferentes causas y razones del desarrollo del portuñol y sus consecuencias actuales

4 Características fonéticas del Portuñol con sus variaciones morfológicas, sintácticas, gramaticales y lexicales

5 El bilingüismo y la diglosia

6 Unos ejemplos: El portuñol en la literatura y en el internet

7 La conclusión

8 La bibliografía

Objetivo y temas de la investigación

El objetivo principal de este trabajo es analizar el fenómeno lingüístico conocido como "portuñol", explorando sus orígenes, sus características estructurales y su relevancia en la zona fronteriza entre Brasil y Uruguay, además de abordar las tensiones sociales y educativas que este dialecto de contacto genera.

  • Definición del portuñol como dialecto de contacto.
  • Análisis de las causas históricas y sociales de su desarrollo.
  • Examen de las peculiaridades fonéticas, gramaticales y léxicas.
  • Estudio del bilingüismo, la diglosia y la percepción social del fenómeno.
  • Presencia del portuñol en la literatura y en los medios digitales.

Auszug aus dem Buch

4 Características fonéticas del Portuñol con sus variaciones morfológicas, sintácticas, gramaticales y lexicales

Primero uno puede comunicar que no todo los hablantes del portuñol tienen la pronunciación idéntica. Unos tienen otra acentuación para las iguales palabras como en casi todas las lenguas. Pero, también como en casi todas las lenguas, uno puede reunir unas reglas más corrientes.

Por ejemplo uno se puede hablar sobre las vocales del portuñol que son de origen español y también de origen portugués. Primero las vocales españolas que son el a, e, i, o, u – como también en el portugués. Para soportar y mostrar como las vocales españolas existen en el portuñol aquí unos ejemplos: la papa o patata es en portuñol papa, el pez es peshe, el verbo cenar es ciá, anteayer es en portuñol ontonte y el adjetivo triste o melancólico es yururú (vgl. http://en.wikipedia.org/wiki/Riverense_Portuñol_language).

Resumen de los capítulos

1 La introducción: Presenta el alcance del estudio, definiendo el portuñol y estableciendo el marco geográfico en la frontera entre Brasil y Uruguay.

2 Una definición del portuñol y la situación en la zona fronteriza entre Brasil y Uruguay: Define el concepto y contextualiza su importancia en las ciudades de Rivera y Santana do Livramento.

3 Diferentes causas y razones del desarrollo del portuñol y sus consecuencias actuales: Examina factores históricos, económicos y sociales que favorecieron la emergencia y persistencia de este dialecto.

4 Características fonéticas del Portuñol con sus variaciones morfológicas, sintácticas, gramaticales y lexicales: Analiza la estructura lingüística, incluyendo la influencia mutua de los sistemas vocálicos y gramaticales del español y el portugués.

5 El bilingüismo y la diglosia: Explora las dimensiones teóricas del bilingüismo y cómo la diglosia afecta la percepción social y escolar de los hablantes.

6 Unos ejemplos: El portuñol en la literatura y en el internet: Ilustra el uso del portuñol en obras literarias como "Mar paraguayo" y su proliferación en plataformas digitales.

7 La conclusión: Sintetiza los hallazgos principales y reafirma la importancia del portuñol en la identidad fronteriza y la teoría de adquisición de segundas lenguas.

8 La bibliografía: Recopila las fuentes académicas y digitales utilizadas para la investigación.

Palabras clave

Portuñol, dialecto de contacto, bilingüismo, diglosia, frontera, Brasil, Uruguay, lingüística, variaciones morfológicas, gramática, literatura, globalización, identidad cultural, enseñanza, zona fronteriza.

Preguntas frecuentes

¿En qué consiste el fenómeno del portuñol?

El portuñol es un dialecto de contacto resultado de la mezcla entre el español y el portugués, principalmente desarrollado en las zonas fronterizas entre Brasil y Uruguay.

¿Cuáles son los temas centrales de esta investigación?

El trabajo abarca desde la definición lingüística y las causas del desarrollo del portuñol hasta su estatus social, su estructura y su presencia en la cultura popular y digital.

¿Qué objetivo persigue este análisis?

El objetivo es examinar la naturaleza dinámica del portuñol, cómo funciona como puente comunicativo en la frontera y los desafíos que enfrentan sus hablantes en entornos formales.

¿Qué metodología utiliza el autor?

El autor emplea una revisión bibliográfica basada en estudios lingüísticos sobre bilingüismo y dialectología, analizando además ejemplos empíricos extraídos de la literatura y el internet.

¿Qué se aborda principalmente en el cuerpo del trabajo?

Se detallan las características fonéticas y gramaticales, la distinción entre bilingüismo aditivo y sustractivo, y el papel de la educación en la valoración de este dialecto.

¿Qué palabras definen mejor este estudio?

Términos como portuñol, bilingüismo, diglosia, frontera, contacto lingüístico y sociolingüística son centrales para entender la investigación.

¿Por qué el estado uruguayo se muestra crítico ante el portuñol?

El estado uruguayo ha percibido históricamente al portuñol como un obstáculo para el aprendizaje del español estándar, lo que ha generado una valoración negativa y medidas restrictivas en las escuelas.

¿Qué importancia tiene el internet para el portuñol?

El internet actúa como un vehículo moderno de divulgación y creación, permitiendo que el portuñol pase de ser una lengua puramente oral a tener presencia en blogs, redes sociales y literatura digital.

¿Qué diferencia al bilingüe compuesto del coordinado según el texto?

El bilingüe coordinado posee dos sistemas verbales independientes, mientras que el bilingüe compuesto presenta un sistema verbal predominante, basándose en diferentes procesos de adquisición.

Ende der Leseprobe aus 17 Seiten  - nach oben

Details

Titel
El Portuñol. Un fenómeno como dialecto de contacto
Hochschule
Rheinisch-Westfälische Technische Hochschule Aachen
Note
1.7
Autor
Johanna Wessely (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2013
Seiten
17
Katalognummer
V272354
ISBN (eBook)
9783656643708
ISBN (Buch)
9783656643630
Sprache
Spanisch
Schlagworte
Portuñol Bilinguismus
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Johanna Wessely (Autor:in), 2013, El Portuñol. Un fenómeno como dialecto de contacto, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/272354
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  17  Seiten
Grin logo
  • Grin.com
  • Versand
  • Kontakt
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum