Le Grand-Duché du Luxembourg est situé au coeur de L´Europe occidentale entre l´Allemagne, la France et la Belgique. La superficie totale du pays est de 2586 km2 et la population se monte à 441.300 dont 164.700 d´étrangers, ils représentent 37,6% de la population ce qui est très considérable. Le Luxembourg présente une situation linguistique particulière par la pratique et la reconnaissance de trois langues - le luxembourgeois, le français et l´allemand – sans que cela pose problème. D´où vient alors cet usage des trois langues qui existent d´une manière pacifique?
Dans quels domaines utilise-t-on une langue plutôt qu´une autre et pourquoi le français joue-t-il un rôle exceptionnel? A l´aide de ce dossier je veux répondre à ces questions en retraçant les faits historiques du Grand-Duché et en examinant l´importance de l´immigration, notamment l´immigration des pays de langue latine. En outre, je vais parler des situations et des institutions différentes dans lesquelles on utilise l´une ou l´autre langue. Je porterai une attention spéciale à la langue française qui joue un rôle important au Luxembourg. Contrairement au français en France, il y a quelques particularités phonétiques, morphologiques et lexicales concernant la langue ce que je vais montrer dans le chapitre cinq.
Table des matières
1. Introduction
2. Rappel historique
3. Statut du français au Luxembourg
4. Usages du français au Grand-Duché
4.1 L´importance des migrants
4.2 Les frontaliers
4.3 La presse au Luxembourg
5. Particularités phonétiques, morphosyntaxiques et lexicales du français
6. Représentations liées à l´usage de la langue française
6.1 Echanges écrits
6.2 Echanges oraux
7. Conclusion
Objectifs et thèmes de recherche
Ce travail analyse la situation linguistique unique du Luxembourg en examinant comment le luxembourgeois, le français et l'allemand coexistent pacifiquement au sein de la société. L'objectif est de comprendre le rôle exceptionnel du français, non seulement comme langue administrative et éducative, mais aussi comme outil d'intégration essentiel dans un pays fortement marqué par l'immigration.
- L'évolution historique et les fondements du trilinguisme luxembourgeois.
- Le statut du français face au luxembourgeois et à l'allemand.
- L'impact des flux migratoires sur les pratiques linguistiques.
- Les spécificités linguistiques du français parlé au Luxembourg.
- L'usage des langues dans les médias, l'éducation et la vie professionnelle.
Extrait du livre
4.1 L’importance des migrants
Le Luxembourg est un pays d´immigration. D´abord, la plupart des ouvriers étrangers considèrent leur séjour au Grand-Duché comme temporaire, mais nombreux sont ceux qui s´établissent définitivement dans le pays. Il n´y a vraisemblablement aucun autre pays en Europe occidentale où les mouvements migratoires soient aussi étroitement liés qu´au Luxembourg.
A la suite de cet immigration, les Luxembourgeois d´aujourd´hui forment une population très composite. La majorité des étrangers vient des autres pays de la Communauté européenne et trois quarts sont d´origine latine: Portugais, Italiens, Français et Belges.
Il y avait différentes vagues d´immigration. Une première vague s´est produite pendant la période de l´industrialisation après l´essor de l´industrie sidérurgique. Les migrants sont provenus surtout d´Italie et d´Allemagne. Après la Seconde Guerre mondiale jusqu´à 1966, l´avant-dernière vague a apporté des Italiens. De nos jours, ce sont les Portugais qui forment la part la plus grande des étrangers. Depuis lors, ils ont pris la relève des Italiens.
Résumé des chapitres
1. Introduction: Présentation du contexte géographique et linguistique du Luxembourg, posant la question centrale de la cohabitation pacifique de trois langues.
2. Rappel historique: Survol des dominations étrangères et des traités ayant façonné l'autonomie du Grand-Duché et son identité linguistique.
3. Statut du français au Luxembourg: Analyse de la place dominante du français dans l'administration, l'éducation et comme langue de prestige historique.
4. Usages du français au Grand-Duché: Examen de l'impact démographique des migrants, du rôle des frontaliers et de la place des langues dans les médias.
5. Particularités phonétiques, morphosyntaxiques et lexicales du français: Étude des variations linguistiques et des germanismes influencés par le substrat luxembourgeois.
6. Représentations liées à l´usage de la langue française: Évaluation de l'usage des langues dans les sphères privées et professionnelles selon les milieux sociaux.
7. Conclusion: Synthèse confirmant le trilinguisme comme pilier de l'identité nationale luxembourgeoise malgré le poids croissant du français.
Mots-clés
Luxembourg, français, luxembourgeois, allemand, trilinguisme, immigration, intégration, identité nationale, sociolinguistique, germanismes, langue véhiculaire, éducation, médias.
Foire aux questions
Quel est le sujet principal de ce travail ?
L'étude traite de la situation linguistique particulière du Luxembourg, un pays officiellement trilingue où le français, l'allemand et le luxembourgeois coexistent dans différents domaines de la vie publique et privée.
Quelles sont les thématiques centrales abordées ?
Les thématiques incluent l'histoire nationale, l'impact de l'immigration, le rôle du français dans l'intégration sociale et les spécificités du français parlé au Luxembourg.
Quel est le but de cette recherche ?
Le but est de comprendre pourquoi le français occupe une position exceptionnelle et comment les différentes langues interagissent pour maintenir la cohésion sociale.
Quelle méthodologie est utilisée ?
L'auteure s'appuie sur une analyse historique, des données statistiques sur l'immigration, des sondages d'opinion et l'examen de structures éducatives et administratives.
Quels sont les points clés du développement ?
Le développement examine les changements de statuts linguistiques au parlement, le rôle des travailleurs migrants, les médias et les variations linguistiques (phonétiques et lexicales) du français local.
Quels mots-clés définissent le mieux cette étude ?
Les mots-clés incluent le trilinguisme, l'intégration, l'identité nationale et la situation sociolinguistique propre au Grand-Duché.
Pourquoi le luxembourgeois est-il considéré comme un symbole d'identité nationale ?
Bien que le français soit dominant dans le travail et l'administration, le luxembourgeois est perçu comme la langue de la vie privée et de l'authenticité culturelle, préservant l'unicité du peuple.
Quelle influence le français de Wallonie exerce-t-il sur le français au Luxembourg ?
L'étude souligne que des influences belges sont perceptibles, bien que les Luxembourgeois s'efforcent de maintenir une forme correcte de français apprise dans le système scolaire.
- Quote paper
- Nina Guse (Author), 2004, Présentation d'une situation de francais en francophonie: "Le Luxembourg", Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/27870