Unter allen Sprachen der indo-europäischen Gruppe haben das zu den südslawischen Sprachen gehörende Bosnische, Kroatische und Serbische besondere prosodische Eigenschaften, nämlich einen singulären Akzent, der für diese Sprachen ein Alleinstellungsmerkmal ist oder wie bei Tošović (2010a: 409) formuliert […] „eine Besonderheit in der slawischen Welt darstellt“ […] und deshalb auch besondere Beachtung verdient.
Deshalb habe ich mich entschieden, motiviert auch durch die intensive Beschäftigung mit den suprasegmentalen Eigenschaften von Sprachen im Proseminar Phonologie am Institut für Sprachwissenschaft, für meine Präsentation und die daraus folgende Proseminararbeit das Thema des Akzentes im BKS zu wählen.
Nach einer kurzen Darstellung der sprachwissenschaftlichen Grundlagen und der Beschreibung des „klassischen“ Vierakzentsystems, das auf Vuk Karadžić zurückgeht, sollen der Stand der Forschung zur Prosodie des BKS und die Ergebnisse bzw. Bemühungen zur Normierung der prosodischen Eigenschaften anhand der von mir ausgewerteten Literatur beschrieben werden.
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
2. Einige sprachwissenschaftliche Grundlagen
3. Das klassische Akzentsystem des BKS
3.1. Das Vierakzentsystem des BKS
3.2. Regeln für den Akzent im BKS
3.3. Die semantisch-differenzierende Rolle der prosodischen Eigenschaften im BKS
4. Akzentuelle Unterschiede zwischen BK(M)S
4.1. Bosnisch
4.2. Kroatisch
4.3. Montenegrinisch
4.4. Serbisch
5. Zusammenfassung
5.1. Unterschiede
5.2. Gemeinsamkeiten
Zielsetzung & Themen
Das Ziel der Arbeit ist die Analyse des Akzentsystems des Bosnisch-Kroatisch-Serbischen (BKS) sowie die Untersuchung aktueller akzentueller Unterschiede zwischen den aus dem ehemaligen Serbokroatisch hervorgegangenen Nationalsprachen. Die Arbeit beleuchtet, wie politische Veränderungen und nationale Bestrebungen die Normierung prosodischer Merkmale in den jeweiligen Sprachräumen beeinflussen.
- Grundlagen der Phonetik, Phonologie und Prosodie
- Beschreibung des klassischen Vierakzentsystems des BKS
- Semantisch-distinktive Funktionen der Prosodie
- Vergleichende Analyse der Normierungstendenzen in Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch und Serbisch
Auszug aus dem Buch
3. Das klassische Akzentsystem des BKS
Die BKS-Sprachen sind gemäßigte Tonsprachen mit beweglichem Akzent. Dieser musikalische, auch als polytonisch bezeichnete Akzent ist obligatorisch an die Tonquantität (Vokalquantität) gebunden, mit anderen Worten, das BKS-Akzentsystem kombiniert immer zwei Arten von prosodischen Eigenschaften: die Tonqualität (Steigen oder Senken) und die Tonquantität (Dauer).
Außerdem kann im BKS die Tonquantität unabhängig von der Tonqualität nicht nur innerhalb des Wortakzentes sondern auch außerhalb desselben als sogenannte nachtonige Länge (postakcenatska dužina/ zanaglasna duljina) realisiert werden.
Daraus ergibt sich ein fünfgliedriges prosodisches System, das aus vier Akzenten und einer unbetonten Länge besteht: 1 lang steigend (dugouzlazni) mit der Kennzeichnung: ́, 2 kurz steigend (kratkouzlazni) mit der Kennzeichnung: `, 3 lang fallend (dugosilazni) mit der Kennzeichnung: ̂, 4 kurz fallend (kratkosilazni) mit der Kennzeichnung: ̏, 5 Länge (dužina) mit der Kennzeichnung: ̅.
Zusammenfassung der Kapitel
1. Einleitung: Die Einleitung begründet die Wahl des Themas aufgrund der Besonderheit des BKS-Akzents und skizziert den Zusammenhang zwischen politischen Entwicklungen nach dem Zerfall Jugoslawiens und der Normierung von Nationalsprachen.
2. Einige sprachwissenschaftliche Grundlagen: Dieses Kapitel erläutert die terminologischen Unterschiede zwischen Phonetik und Phonologie und definiert prosodische sowie suprasegmentale Eigenschaften auf Wortebene.
3. Das klassische Akzentsystem des BKS: Hier wird das Vierakzentsystem detailliert beschrieben, inklusive Regeln zur Akzentpositionierung und der semantischen Bedeutung der Prosodie.
4. Akzentuelle Unterschiede zwischen BK(M)S: Das Kapitel analysiert die spezifischen Normierungsprozesse und aktuellen Entwicklungen der Akzentsysteme in Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch und Serbisch.
5. Zusammenfassung: Die Arbeit fasst die Schwierigkeiten bei der vergleichenden Beschreibung der akzentuellen Unterschiede zusammen und benennt gemeinsame Entwicklungen bei der Modernisierung der Standardsprachen.
Schlüsselwörter
BKS, Akzentsystem, Prosodie, Vierakzentsystem, Phonetik, Phonologie, Sprachnormierung, Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch, Serbisch, Tonsprachen, Suprasegmentalia, Sprachpolitik, Neoštokavisch
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit beschäftigt sich mit dem komplexen Akzentsystem des Bosnisch-Kroatisch-Serbischen (BKS) und der Frage, wie sich dieses System in den heutigen, eigenständigen Nationalsprachen weiterentwickelt hat.
Was sind die zentralen Themenfelder?
Die zentralen Themen sind die phonologischen Grundlagen der BKS-Sprachen, die Beschreibung des klassischen Vierakzentsystems sowie der aktuelle Status der sprachlichen Normierung in Bosnien-Herzegowina, Kroatien, Montenegro und Serbien.
Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?
Das primäre Ziel ist es, den aktuellen Stand der Akzentforschung im BKS darzustellen und zu zeigen, wie nationale Bestrebungen und Sprachpolitik die prosodischen Normen der vier Sprachen beeinflussen.
Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?
Es handelt sich um eine theoretische Arbeit, die auf einer umfassenden Literaturrecherche und der Analyse von sprachwissenschaftlichen Standardwerken sowie aktuellen Grammatiken und Wörterbüchern der untersuchten Sprachen basiert.
Was wird im Hauptteil behandelt?
Der Hauptteil gliedert sich in die theoretischen Grundlagen der Prosodie, eine detaillierte Beschreibung des klassischen Akzentsystems sowie eine spezifische Analyse der Entwicklungen in den einzelnen Nationalsprachen Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch und Serbisch.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Wichtige Begriffe sind BKS, Akzentsystem, Prosodie, Vierakzentsystem, Sprachnormierung, Phonologie und Sprachpolitik.
Warum ist die Normierung der Prosodie im BKS so schwierig?
Die Normierung ist schwierig, da die gesprochene Sprache sich in vielen Regionen von den überlieferten klassischen Normen entfernt hat und es unterschiedliche Bearbeitungsstände sowie divergierende Konzeptionen in den jeweiligen Ländern gibt.
Wie unterscheidet sich die Situation im Serbischen?
Im Serbischen zeigt sich ein ausgeprägter Dualismus zwischen dem östlichen Teil, der das klassische System weitgehend bewahrt hat, und dem westlichen Teil, in dem eine deutliche Aufweichung der Normen feststellbar ist.
- Quote paper
- Ursula Prunč (Author), 2013, Das Akzentsystem des Bosnischen, Kroatischen und Serbischen, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/292621