Der berühmte spanische Schriftsteller Miguel de Cervantes definierte im 16. Jahrhundert die Begrifflichkeit Sprichwort als einen kurzen Merksatz, welcher dem Erfahrungsschatz und den Mutmaßungen unserer Vorfahren zugrunde liegt.
Auch aus heutiger Sicht trifft es zu, dass Sprichwörter Zeugnisse jahrhundertealter Weisheiten und Erkenntnisse aus beinahe allen Lebensbereichen sind. Jede Kultur hat ihren eigenen Bestand an Sprichwörtern, mit denen alltägliche Lebensregeln knapp und oft bildlich formuliert ausgedrückt werden. Es kann sogar vorkommen, dass bestimmte Sprichwörter international verbreitet sind und in mehreren Sprachen gleich oder ähnlich existieren. Entweder wurde unabhängig voneinander dieselbe Lebensregel in Form eines Sprichwortes formuliert oder das Sprichwort einer Sprache gelangte in ein anderes Land beziehungsweise eine andere Region und wurde in die dort vorherrschende Sprache übernommen. (Steinhauser 2008, S. 7)
In der vorliegenden Hausarbeit soll untersucht werden, welche Sprichwörter der deutschen Sprache im Spanischen ebenfalls vorkommen. Falls dies der Fall ist, soll darüber hinaus eine gründliche sprachwissenschaftliche Analyse beider Sprachvarianten erfolgen: in welchen Punkten (Syntax, Lexik, Semantik, Konnotation) ähneln beziehungsweise unterscheiden sich die deutsche und die spanische Fassung und wie kann dies begründet werden.
Da es Sprichwörter aus nahezu allen Lebensbereichen gibt , befasst sich diese Arbeit lediglich mit denjenigen aus dem äußerst ergiebigen semantischen Feld „Tiere“.
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
2. Theoretische Betrachtungen zum Begriff Sprichwort
2.1. Klassifikation und Hauptmerkmale
2.2. Funktionen
3. Sprichwörter im deutsch-spanischen Sprachvergleich
3.1. Äquivalenzparameter
3.2. Vergleichende Untersuchung deutscher und spanischer Sprichwörter mit Sprichwörter mit Tierbezeichnungen
4. Auswertung und Zusammenfassung
Zielsetzung & Themen
Diese Arbeit führt eine kontrastive sprachwissenschaftliche Untersuchung durch, um Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen deutschen und spanischen Sprichwörtern mit Tierbezeichnungen zu analysieren und deren syntaktische sowie semantische Äquivalenzen aufzuzeigen.
- Definition und Klassifikation von Sprichwörtern
- Funktionsweise von Sprichwörtern in der Kommunikation
- Methodik der kontrastiven Phraseologie (Äquivalenzunterscheidung)
- Vergleichende Analyse deutscher und spanischer Sprichwörter mit Tierbezug
- Auswertung von Hypothesen zu sprachlicher Struktur und soziokulturellem Einfluss
Auszug aus dem Buch
1:1-Entsprechungen/Totaläquivalenz
Von den 28 im Korpus zusammengestellten Sprichwörtern sind lediglich vier 1:1-Entsprechungen beziehungsweise Totaläquivalenzen zu verzeichnen.
Das Sprichwort Bei Nacht sind alle Katzen grau, welches sich darauf bezieht, dass im Dunkeln vieles gleich erscheint oder man über Mängel hinwegsieht, welche am Tage ins Auge gefallen wären, wird wortwörtlich ins Spanische übersetzt: De noche todos los gatos son pardos. Die lexikalische und syntaktische Struktur sind gleich. Lediglich die Übersetzung des Adjektivs pardo stellt eine minimale Abweichung dar, da es sich bei dieser Farbe nicht um ein reines Grau (wie im deutschen Sprichwort), sondern um ein Graubraun handelt.
Im folgenden Sprichwort wird wiederum die Katze gewählt, um auf einen Sachverhalt hinzuweisen. Mit Neugier ist der Katze Tod wird darauf verwiesen, dass zu große Neugier gefährlich sein kann. Die spanische Version lautet La curiosidad mató al gato. Zwar findet eine Umwandlung des Substantivs Tod zum Verb matar statt sowie eine Veränderung der Zeitform vom generellen Präsens zur abgeschlossenen Vergangenheit, doch abgesehen davon sind die syntaktische und lexikalische Struktur beider Sprichwörter gleich.
Zusammenfassung der Kapitel
1. Einleitung: Einführung in die Thematik der Sprichwörter und Formulierung der Hypothesen zur strukturellen und soziokulturellen Vergleichbarkeit.
2. Theoretische Betrachtungen zum Begriff Sprichwort: Erläuterung der sprachwissenschaftlichen Einordnung, Merkmale und sozialen Funktionen von Sprichwörtern.
3. Sprichwörter im deutsch-spanischen Sprachvergleich: Definition der Untersuchungsmethode und detaillierte Analyse der Äquivalenzen anhand des erstellten Korpus.
4. Auswertung und Zusammenfassung: Synthese der Ergebnisse und Überprüfung der eingangs aufgestellten Hypothesen.
Schlüsselwörter
Sprichwörter, Phraseologie, Kontrastive Linguistik, Tierbezeichnungen, Spanisch, Deutsch, Äquivalenz, Totaläquivalenz, Teiläquivalenz, Semantik, Syntax, Kulturvergleich, Phraseologismen, Idiomatik, Sprachvergleich.
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Hausarbeit untersucht die Unterschiede und Gemeinsamkeiten zwischen deutschen und spanischen Sprichwörtern, die Tierbezeichnungen enthalten.
Was sind die zentralen Themenfelder?
Die zentralen Felder sind die kontrastive Phraseologie, die semantische und syntaktische Analyse von festen Wendungen und der Einfluss kultureller Hintergründe auf den Sprichwortschatz.
Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?
Ziel ist es zu ermitteln, ob und in welcher Form deutsche Sprichwörter mit Tieren im Spanischen existieren und welche sprachwissenschaftlichen Unterschiede bei der Übertragung auftreten.
Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?
Die Untersuchung nutzt die Äquivalenzunterscheidung (1:1-Entsprechung, Substitutionsäquivalenz, Teiläquivalenz und Nulläquivalenz), um die Sprichwörter systematisch zu vergleichen.
Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?
Der Hauptteil widmet sich der Analyse eines Korpus von 28 deutschen und spanischen Sprichwörtern mithilfe der definierten Äquivalenzparameter.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Wichtige Begriffe sind insbesondere Sprichwörter, Kontrastive Linguistik, Phraseologie sowie die verschiedenen Grade der Äquivalenz.
Welche Rolle spielen domestizierte Tiere in den Sprichwörtern?
Die Autorin stellt fest, dass in beiden Sprachen vor allem domestizierte Tiere wie Hunde, Katzen und Pferde genutzt werden, um allgemeine Lebensregeln zu formulieren.
Wurde die Hypothese zum soziokulturellen Einfluss bestätigt?
Nein, die Vermutung, dass spezifisch spanische Symbole wie der Stier dominieren würden, bestätigte sich nicht; stattdessen zeigen beide Sprachen einen Fokus auf allgemeine Haustiere.
- Quote paper
- Rebecca Mahnkopf (Author), 2013, Vergleichende Untersuchung deutscher und spanischer Sprichwörter mit Tierbezeichnungen, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/295027