Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Texte veröffentlichen, Rundum-Service genießen
Zur Shop-Startseite › Germanistik - Linguistik

Eine Kurzdarstellung der Entlehnungen im Deutschen

Titel: Eine Kurzdarstellung der Entlehnungen im Deutschen

Essay , 2014 , 13 Seiten

Autor:in: Hamid Baalla (Autor:in)

Germanistik - Linguistik
Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Die deutsche Sprache entwickelt sich Tag für Tag weiter und dadurch entsteht das Phänomen der sogenannte „Entlehnung“. Demzufolge haben Linguisten Schwierigkeit die Auffassung der Entlehnung zu vereinen und jeder bestimmt die Definition nach seiner eigenen Theorie.

Die vorliegende Untersuchung beschäftigt sich mit der Auffassung dieser Entlehnung und wird folgendermaßen gegliedert und dargestellt: Zunächst wird geklärt, was unter dem Begriff der Entlehnung im Deutschen zu verstehen ist. Dann wird das Augenmerk auf die geschichtliche Entwicklung der Entlehnung und die Gründe gerichtet. Abschließend werden die Arten der deutschen Entlehnungen und der Einfluss anderer Sprachen auf das Deutsche dargestellt. Ziel dieser Untersuchung ist es herauszustellen, inwieweit die deutschen Wörter der anderen Sprache entlehnt sind.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Zum Begriff der Entlehnung

2.1. Zur Bestimmung der Entlehnung im Deutschen

3. Motive der Entlehnung

4. Arten von Entlehnungen

5. Der Einfluss anderer Sprachen auf das Deutsche

6. Fazit

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht das linguistische Phänomen der Entlehnung im Deutschen, um zu verstehen, wie und warum fremdsprachliches Wortgut in den deutschen Wortschatz integriert wird. Dabei werden theoretische Grundlagen sowie historische und soziale Gründe für Entlehnungsprozesse beleuchtet.

  • Definition und linguistische Bestimmung des Begriffs "Entlehnung".
  • Analyse der Motive und Ursachen für den Transfer von Wörtern zwischen Sprachen.
  • Klassifizierung der verschiedenen Arten von Entlehnungen (Fremdwort, Lehnwort, etc.).
  • Untersuchung des Einflusses des Lateinischen, Englischen, Französischen und Arabischen auf das Deutsche.

Auszug aus dem Buch

2.1. Zur Bestimmung der Entlehnung im Deutschen

Wenn man die Begriffe „Lift, Start, Outsider “ hört, denkt man in erster Linie an Entlehnung. Es handelt sich bei einer Entlehnung um ein Wort aus einer Sprache (Muttersprache, hier Englisch), das in den Wortschatz einer anderen Sprache (Zielsprache, hier Deutsch) eingegangen ist. Die Muttersprache und Zielsprache werden beim Vorgang der Entlehnung als Gebersprache und Nehmersprache bezeichnet. Die Gesamtheit aller Entlehnungen wird auch als Lehngut charakterisiert.

Nach Bußmann ist Entlehnung „Vorgang und Ergebnis der Übernahme eines sprachlichen Ausdrucks aus einer Fremdsprache in die Muttersprache, meist in solchen Fällen, in denen es in der eigenen Sprache keine Bezeichnung für neu entstandene Sachen bzw. Sachverhalte gibt.“ (Bußmann 1990: 213)

Nach Wilhelm Bondzio „kann es sich bei einer Entlehnung um eine vollständige Übernahme eines fremden Wortes mitsamt seiner Bedeutung, in der Regel nur eine von mehreren Bedeutungen, handeln. Nach und nach werden diese Fremdwörter in ihrer äußeren Form (Flexion, Aussprache, Schreibung u.a) an das System der entlehnenden Sprache angeglichen, so z. B. dt. Fenster aus lat. Fenstra.“ (Wilhelm 1984: 182)

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Dieses Kapitel führt in das Phänomen der Entlehnung ein und erläutert die Zielsetzung der Untersuchung, die Auffassung von Entlehnungen im Deutschen darzustellen.

2. Zum Begriff der Entlehnung: Es wird definiert, was unter einer Entlehnung zu verstehen ist, wobei Gebersprache und Nehmersprache unterschieden werden.

3. Motive der Entlehnung: Hier werden die Gründe für Sprachkontakte und Entlehnungen, wie z.B. Handelsbeziehungen, Prestige oder kulturelle Einflüsse, erörtert.

4. Arten von Entlehnungen: Dieses Kapitel klassifiziert Entlehnungen in Fremdwörter, Lehnwörter, Internationalismen und Lehnprägungen.

5. Der Einfluss anderer Sprachen auf das Deutsche: Hier wird der historische Einfluss von Sprachen wie Latein, Englisch, Französisch und Arabisch auf den deutschen Wortschatz anhand von Beispielen aufgezeigt.

6. Fazit: Das Fazit fasst zusammen, dass Entlehnungen als Spiegel des historischen, ideologischen und kulturellen Wandels betrachtet werden können.

Schlüsselwörter

Entlehnung, Sprachkontakt, Fremdwort, Lehnwort, Lehnprägung, Zielsprache, Gebersprache, Internationalismus, Wortschatz, Sprachwandel, Linguistik, Lehnübersetzung, Lehnschöpfung, Sprachgeschichte, Kulturaustausch.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundlegend?

Die Arbeit befasst sich mit dem linguistischen Phänomen der Entlehnung und der Frage, wie fremdsprachliche Elemente in die deutsche Sprache aufgenommen und integriert werden.

Welche zentralen Themenfelder werden behandelt?

Zentrale Felder sind die begriffliche Definition von Entlehnung, die Motive hinter dem Sprachkontakt sowie die wissenschaftliche Klassifizierung der verschiedenen Entlehnungsarten.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Das Ziel ist es, ein besseres Verständnis für das Entlehnungsgeschehen im Deutschen zu schaffen und herauszustellen, inwieweit die deutsche Sprache durch fremdsprachliche Begriffe bereichert wurde.

Welche wissenschaftliche Methode kommt zum Einsatz?

Die Arbeit stützt sich auf eine Literaturanalyse linguistischer Standardschriften, um Definitionen, Klassifikationen und historische Kontexte wissenschaftlich fundiert zusammenzutragen.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die Begriffsbestimmung, die Darstellung der Motive, eine detaillierte Systematik der Entlehnungsarten sowie eine Analyse des Einflusses verschiedener Fremdsprachen auf das Deutsche.

Durch welche Schlüsselwörter lässt sich die Arbeit charakterisieren?

Die Arbeit lässt sich durch Begriffe wie Entlehnung, Sprachkontakt, Fremdwort, Lehnwort, Sprachwandel und Linguistik charakterisieren.

Was unterscheidet ein Fremdwort von einem Lehnwort laut dieser Arbeit?

Während das Fremdwort seine ursprüngliche fremde Lautung, Schreibung oder Flexion oft beibehält, ist das Lehnwort an das deutsche System angepasst und völlig integriert.

Welche Rolle spielt die arabische Sprache laut dieser Studie?

Die arabische Sprache hat einen historischen Beitrag zur deutschen Sprache geleistet, was sich an heute gebräuchlichen Wörtern wie "Ziffer", "Alchimie" oder "Moschee" ablesen lässt.

Ende der Leseprobe aus 13 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Eine Kurzdarstellung der Entlehnungen im Deutschen
Hochschule
Universität Hassan II. Casablanca  (Fakultät Ain Chock)
Veranstaltung
Lexikologie
Autor
Hamid Baalla (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2014
Seiten
13
Katalognummer
V334149
ISBN (eBook)
9783668239401
ISBN (Buch)
9783668239418
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Fremdwörter Internationalismus Lehnwörter Lehnprägung Lehnbildung Lehnbedeutung Lehnübersetzung Lehnschöpfung Lehnübertragung
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Hamid Baalla (Autor:in), 2014, Eine Kurzdarstellung der Entlehnungen im Deutschen, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/334149
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  13  Seiten
Grin logo
  • Grin.com
  • Versand
  • Kontakt
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum