Con el análisis de cada uno de los textos propuestos y su evolución tendremos que realizar un estudio gramatical pero no queremos quedarnos en meros análisis léxico-morfológicos centrados en significados aislados. Incluso, pretendemos superar la perspectiva inmanentista de la lingüística estructural centrada en la oración en sí, y basarnos en su contextualización dentro del acto comunicativo que la alumna de español pretende realizar.
Índice de contenidos
JUSTIFICACIÓN
INTRODUCCIÓN
NIVEL COMPETENCIAL DE LA ALUMNA
ANÁLISIS Y COMPARACIÓN DE AMBOS TEXTOS
CONCLUSIÓN
Objetivos y temas de investigación
El presente trabajo tiene como objetivo principal realizar un análisis comparativo de dos textos escritos por una estudiante de español con un intervalo de cinco meses, evaluando su nivel de competencia lingüística según el MCER, su progresión en la expresión escrita y la adecuación de sus estructuras gramaticales en contextos comunicativos reales.
- Análisis de la evolución gramatical y léxica de la estudiante.
- Aplicación del enfoque de la gramática texto-discursiva.
- Identificación de errores recurrentes y su relación con la lengua materna.
- Evaluación de la cohesión y coherencia textual en la producción escrita.
Auszug aus dem Buch
ANÁLISIS Y COMPARACIÓN DE AMBOS TEXTOS
En el primer texto narra un relato y describe tanto sus reacciones como las del padre de Juan. La estudiante ha sido capaz de realizar un texto sencillo y comprensible sobre un tema cercano y significativo para ella: sus vacaciones, específicamente los dos viajes que realizó a Chicago en los cuales se divirtió, descansó y resolvió cuestiones administrativas.
Comienza utilizando el verbo saqué en el sentido de obtener (como resultado de su trabajo). Sacar puede significar (según el diccionario de la RAE) poner algo o a alguien fuera de lugar donde estaba encerrado o contenido, extraer una cosa de otras, averiguar, descubrir, mostrar, hacer que alguien dé o diga algo por la fuerza. Pero también puede significar conseguir, lograr, obtener algo. Es este el significado que origina de la confusión de nuestra alumna de español. Podemos decir
Resumen de capítulos
JUSTIFICACIÓN: Presenta el propósito del trabajo, que consiste en analizar la evolución de dos textos escritos por una alumna de español con una diferencia temporal de cinco meses.
INTRODUCCIÓN: Define el marco teórico basado en la gramática texto-discursiva, alejándose de los análisis estructurales aislados para centrarse en el contexto comunicativo del estudiante.
NIVEL COMPETENCIAL DE LA ALUMNA: Clasifica a la estudiante en un nivel B1 según el MCER, destacando su capacidad para producir textos sencillos y coherentes sobre temas familiares.
ANÁLISIS Y COMPARACIÓN DE AMBOS TEXTOS: Examina detalladamente los errores gramaticales, léxicos y sintácticos de ambos textos, evidenciando tanto las dificultades persistentes como la progresión en el uso del lenguaje.
CONCLUSIÓN: Reflexiona sobre los resultados del análisis, enfatizando que aunque hubo adelantos comunicativos, aún es necesaria una intervención didáctica específica para mejorar las destrezas de escritura.
Palabras clave
ELE, gramática, análisis de errores, competencia comunicativa, producción escrita, MCER, texto-discurso, coherencia, cohesión, interlengua, didáctica, pragmática, tiempos verbales, léxico, morfosintaxis.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es el propósito central de esta investigación?
El trabajo analiza la evolución lingüística y comunicativa de una estudiante de español mediante la comparación de dos textos redactados con cinco meses de diferencia.
¿Qué enfoque metodológico utiliza el autor?
El análisis se enmarca en la gramática texto-discursiva, priorizando el significado y la intención comunicativa sobre el análisis de estructuras formales aisladas.
¿Cómo se clasifica el nivel de español de la alumna analizada?
Según el Marco Común Europeo de Referencia (MCER), se determina que la alumna posee un nivel B1, capaz de producir textos sobre temas familiares y personales.
¿Qué aspectos específicos de la lengua se evalúan?
Se evalúan la corrección gramatical, la elección léxica, el uso de tiempos verbales, la coherencia y cohesión textual, así como la influencia de la lengua materna en la producción escrita.
¿Qué revela el análisis comparativo entre ambos textos?
El análisis muestra que, a pesar de la persistencia de errores gramaticales, existe una maduración léxica y pragmática evidente en el segundo texto en comparación con el primero.
¿Cuáles son las palabras clave que definen el contenido?
Los términos principales incluyen ELE, análisis de errores, competencia comunicativa, gramática texto-discursiva y producción escrita.
¿Qué errores gramaticales son los más comunes en los textos?
Se observan confusiones en el uso de tiempos verbales (indefinido vs. imperfecto), errores en la concordancia de género y número, y un uso inadecuado de ciertas preposiciones.
¿Cómo influye la lengua materna de la estudiante en su escritura?
El autor identifica una clara influencia del inglés, manifestada en traducciones literales, una estructura lógica de oraciones rígida y el uso obligatorio del sujeto en contextos donde en español podría omitirse.
¿Por qué el autor destaca el uso del verbo "sacar"?
Se utiliza como ejemplo de una confusión léxica, donde la alumna emplea el verbo en contextos inapropiados debido a una mala interpretación de su significado en el diccionario.
¿Qué conclusión principal extrae el autor sobre la enseñanza?
Se concluye que el análisis de errores es fundamental para diseñar intervenciones didácticas que ayuden al estudiante a transitar desde una producción torpe hacia un uso más preciso y contextualizado del español.
- Quote paper
- Grado en Estudios Ingleses Ana María Leiva Aguilera (Author), 2016, Comparativa y análisis gramatical de textos de un estudiante de ELE, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/346436