La question sur une représentation adéquate de la langue parlée au niveau écrit, c'est-à-dire sur une orthographe unique, relance encore et toujours une discussion virulente. Cette virulence est particulièrement forte, quand il s'agit d'une langue qui, à présent, n'a pas encore connu de système écrit. L'objet du débat touche non seulement un grand nombre de linguistes, mais aussi de psychologues, pédagogues et au-delà bien sûr les locuteurs même. Ces approches sont fortement discutées et peuvent même aboutir à un conflit culturel.
Ce mémoire se rapporte à cette discussion virulente voire à la création d'une orthographe commune des créoles français dans les Caraïbes notamment de Haïti et de la Martinique. Partant de la situation sociolinguistique, qui diverge fortement entre ces deux pays, ce mémoire présente la situation diglossique particulière d’Haïti et de la Martinique en expliquant le terme diglossie en général pour ensuite retracer leur chemin vers une orthographe unique.
Haïti, pays créolophone indépendant et l'un des dix pays les plus pauvres au monde, connait une longue tradition d'écriture. Il est le premier pays créolophone avec une orthographe officielle imposée par l'État. La Martinique, par contre, pays d'Outre Mer profite de la relation avec la France ce qui a une forte influence sur l'utilisation de la langue française aussi bien sur l'infrastructure et le statut social. Les premières approches pour une orthographe unitaire ont été faites au début du 20e siècle et se prolongent jusqu'aux années 1990 avec de nombreuses propositions de modifications.
Tout en sachant qu’Haïti et la Martinique disposent d'une situation culturelle complètement différente, l'orthographe est presque identique. Il se pose la question de savoir comment les différentes approches ont été développées et les raisons pour lesquelles elles ont échoué. Dans ce mémoire, les différentes approches seront présentées en citant des exemples de textes créolophones. À la fin de ce mémoire, un aperçu de la situation actuelle d’Haïti et Martinique sera présenté incluant une perspective future sur le développement et le statut des langues créoles.
Inhaltsverzeichnis
- Abstract
- Introduction
- Diglossie
- Situation sociolinguistique
- Haïti
- Martinique
- L'orthographe idéale: laquelle choisir?
- Graphie étymologique
- Graphie phonetico-etymologique
- Graphie phonologique
- Haïti
- Martinique
- Modification de la graphie phonologique
- Scolarisation
- Situation actuelle
- Conclusion
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Arbeit untersucht die Entwicklung von Schriftsystemen für die französischen Kreolsprachen, insbesondere in Haiti und Martinique. Die Arbeit analysiert die verschiedenen Ansätze zur Schaffung einer einheitlichen Orthographie, indem sie die soziolinguistische Situation, die Diglossie und die historischen Entwicklungen in beiden Ländern betrachtet.
- Die Herausforderungen der Standardisierung von Kreolsprachen
- Die verschiedenen orthographischen Ansätze (etymologisch, phonetisch-etymologisch, phonologisch)
- Die Rolle der Diglossie in der Entwicklung von Kreolsprachen
- Der Einfluss der Kolonialgeschichte auf die Entwicklung von Kreolsprachen
- Die aktuelle Situation der Kreolsprachen in Haiti und Martinique
Zusammenfassung der Kapitel
- Abstract: Dieses Kapitel gibt einen kurzen Überblick über die verschiedenen orthographischen Ansätze, die in Haiti für die Kreolsprache verwendet wurden, und zeigt die Entwicklung einer fast identischen Orthographie in Haiti und Martinique auf.
- Introduction: Dieses Kapitel führt in die Thematik der Standardisierung von Kreolsprachen ein und beleuchtet die Bedeutung der Entwicklung einer einheitlichen Orthographie. Die Arbeit konzentriert sich auf die Situation in Haiti und Martinique und zeigt die komplexen soziolinguistischen Aspekte auf.
- Diglossie: Dieses Kapitel definiert den Begriff der Diglossie und analysiert, wie er auf die sprachliche Situation in Haiti und Martinique angewendet werden kann. Es werden die Unterschiede zwischen der High Variety (Französisch) und der Low Variety (Kreolisch) sowie die Auswirkungen der Diglossie auf die Entwicklung von Kreolsprachen beleuchtet.
- Situation sociolinguistique: Dieses Kapitel untersucht die soziolinguistische Situation in Haiti und Martinique. Es beleuchtet die Geschichte der beiden Länder, ihre sprachlichen Verhältnisse und die Herausforderungen, denen die Kreolsprachen begegnen.
- L'orthographe idéale: laquelle choisir?: Dieses Kapitel beschäftigt sich mit den verschiedenen orthographischen Ansätzen, die für Kreolsprachen vorgeschlagen wurden. Es analysiert die Vorteile und Nachteile der etymologischen, phonetisch-etymologischen und phonologischen Ansätze.
Schlüsselwörter
Kreolsprachen, französische Kreolsprachen, Standardisierung, Orthographie, Diglossie, Haiti, Martinique, soziolinguistische Situation, Geschichte, Kolonialgeschichte, Sprache, Schriftsystem.
- Arbeit zitieren
- Sandrine Lejeune (Autor:in), 2014, Les Créoles Francais. Créations de système graphiques pour les créoles français, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/358895