Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Theology - Miscellaneous

Exegese des Bibeltextes Gen 2,1-9. Textkritik, Übersetzungsvergleich, Literarkritik, Überlieferungs-, Redaktions-, und Formgeschichte

Title: Exegese des Bibeltextes Gen 2,1-9. Textkritik, Übersetzungsvergleich, Literarkritik, Überlieferungs-, Redaktions-, und Formgeschichte

Exegesis , 2017 , 23 Pages , Grade: 3,0

Autor:in: Konrad Altmann (Author)

Theology - Miscellaneous
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Innerhalb dieser Proseminararbeit soll die Exegese des Bibeltextes Gen 2,1-9 anhand verschiedener Methodenschritte erfolgen. Diese Schritte der Exegese sind Textkritik und Übersetzungsvergleich, Literarkritik, Überlieferungsgeschichte, Redaktionsgeschichte, Formgeschichte, Traditionsgeschichte sowie die Bestimmung des historischen Ortes und die historische Interpretation. Orientiert wird sich dabei vorrangig an den von Uwe Becker zusammengestellten Hinweisen zu den Methodenschritten der Exegese des Alten Testaments.

Eine Ausnahme ist der siebte Gliederungspunkt dieser Proseminararbeit: Hier wird sich vor allem nach dem Leitfaden der Methodik von Odil Hannes Steck gerichtet, da dieser ausführlicher auf den historischen Ort und die zugehörige Interpretation eingeht als Uwe Becker es tut.

Der Text Gen 2,1-9 war mir bereits vor der Vergabe der Aufgabenstellung, diesen exegetisch zu untersuchen, inhaltlich im Groben bekannt. Es handelt sich um einen Teil der Schöpfungsgeschichte. In diesem wird auf die Schöpfung des Menschen durch Gott eingegangen.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

Einleitung

1 Textkritik und Übersetzungsvergleich

2 Literarkritik

3 Überlieferungsgeschichte

4 Redaktionsgeschichte

5 Formgeschichte

6 Traditionsgeschichte

7 Historischer Ort und Interpretation

Schluss

Zielsetzung und thematische Schwerpunkte

Die vorliegende Arbeit verfolgt das Ziel, eine wissenschaftliche Exegese des Bibeltextes Gen 2,1-9 durchzuführen. Dabei sollen verschiedene methodische Schritte angewandt werden, um den Text hinsichtlich seiner Entstehung, seiner literarischen Beschaffenheit und seiner theologischen Bedeutung zu analysieren und ein Verständnis für seine historische Verankerung sowie seinen heutigen Rezeptionskontext zu entwickeln.

  • Methodische Durchführung der Exegese anhand verschiedener Fachschritte
  • Vergleichende Analyse von Übersetzungen des masoretischen Textes und der Septuaginta
  • Untersuchung der literarischen Schichten und der Entstehungsgeschichte des Textkomplexes
  • Gattungsbestimmung und Einordnung des Textes in den Kontext von Sage und Mythe
  • Analyse von Schlüsselbegriffen und deren Bedeutung im Alten Testament

Auszug aus dem Buch

1 Textkritik und Übersetzungsvergleich

Im Zuge des Übersetzungsvergleiches sollen in dieser Proseminararbeit vier deutsche Übersetzungen nebeneinandergestellt werden. Drei dieser Übersetzungen folgen der Texttradition des masoretischen Textes. Diese sind die Textversionen der Einheitsübersetzung, der Zürcher Bibel und der Elberfelder Bibel. Auch die Texttradition der Septuaginta wird beachtet, nämlich in ihrer deutschen Fassung in der Septuaginta Deutsch. Alle vier vollständigen Texte finden sich im Anhang dieser Proseminararbeit in tabellarischer Form.

Beim Vergleich der vier Übersetzungen fallen sowohl Gemeinsamkeiten als auch Unterschiede auf. Die Texte haben gemein, dass die Handlung im Grunde ein sehr ähnliches Szenario beschreibt. Wie in der Einleitung bereits kurz angeschnitten, besteht dieses zusammengefasst daraus, dass der Mensch zunächst noch nicht existiert, Gott diesen erschafft, im Garten Eden platziert, ihm also einen Lebensraum zuweist, und dort Bäume wachsen lässt. Zu diesen gehören auch zwei besondere Bäume, aber dazu im Folgenden mehr.

Vergleicht man die Übersetzungsversionen, kann man etliche Unterschiede entdecken. Da es den Rahmen dieser Proseminararbeit sprengen würde, alle Unterschiede zu nennen und auf diese einzugehen, sollen lediglich einige exemplarisch aufgezeigt werden. Am meisten unterscheidet sich der Text der Septuaginta Deutsch von den drei anderen, den masoretischen Texten. Dies kann man bereits am ersten Vers erkennen. Während die Masoretentexte untereinander nur geringfügige Unstimmigkeiten erkennen lassen, beginnt die Septuaginta-Deutsch-Übersetzung mit einem völlig anderen Satz: „Und es wurde Abend und es wurde Morgen, sechster Tag.“ Erst im Anschluss an diesen folgt ein Satz, der dem ersten Vers der anderen drei Versionen ähnelt.

Zusammenfassung der Kapitel

Einleitung: Vorstellung der methodischen Herangehensweise an die Exegese von Gen 2,1-9 unter Orientierung an Uwe Becker und Odil Hannes Steck.

1 Textkritik und Übersetzungsvergleich: Vergleich verschiedener Übersetzungen, um die wahrscheinlichste Lesart für die weitere Exegese zu bestimmen.

2 Literarkritik: Analyse der thematischen Abgrenzung und der Schichtung des Textes sowie Identifikation von Doppelüberlieferungen.

3 Überlieferungsgeschichte: Diskussion der mündlichen Vorstufen des Textes und Einordnung in das Sagenkonzept nach Hermann Gunkel.

4 Redaktionsgeschichte: Bestimmung einer möglichen Schichtenabfolge des Textes und Zuordnung zu Priesterschrift und Jahwist-Text.

5 Formgeschichte: Gattungsbestimmung des Textes zwischen Sage und Mythe sowie Untersuchung des erzählerischen Aufbaus und der zeitlichen Einordnung.

6 Traditionsgeschichte: Analyse zentraler Schlüsselbegriffe wie „der siebte Tag“ und der Bäume im Garten Eden mithilfe von Konkordanzen und theologischen Wörterbüchern.

7 Historischer Ort und Interpretation: Untersuchung der Datierung des Textes sowie seines ursprünglichen und heutigen Verwendungszusammenhangs.

Schluss: Reflexion über den Erkenntnisgewinn durch die intensive Auseinandersetzung mit dem kurzen Textabschnitt.

Schlüsselwörter

Gen 2,1-9, Exegese, Altes Testament, Schöpfungsgeschichte, Textkritik, Literarkritik, Überlieferungsgeschichte, Redaktionsgeschichte, Formgeschichte, Traditionsgeschichte, Sage, Mythe, Baum des Lebens, Baum der Erkenntnis, Monotheismus.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit behandelt eine exegetische Untersuchung des biblischen Textabschnitts Gen 2,1-9 unter Anwendung verschiedener wissenschaftlicher Arbeitsmethoden.

Was sind die zentralen Themenfelder der Arbeit?

Die zentralen Themen umfassen die Entstehungsgeschichte des Textes, seine literarische Struktur, die Gattungsfrage sowie die Bedeutung theologischer Schlüsselbegriffe im alttestamentlichen Kontext.

Was ist das primäre Ziel der Forschungsarbeit?

Das Ziel ist die methodisch fundierte Erschließung des Bibeltextes, um seine Schichtung, Entstehung und inhaltliche Relevanz innerhalb der biblischen Schöpfungserzählungen zu klären.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit nutzt klassische Methoden der biblischen Exegese, darunter Textkritik, Literarkritik, Überlieferungs-, Redaktions-, Form- und Traditionsgeschichte sowie historische Interpretation.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die methodischen Schritte der Exegese, angefangen vom Übersetzungsvergleich über die literarkritische und formgeschichtliche Analyse bis hin zur Bestimmung des historischen Ortes.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Die Arbeit wird maßgeblich durch Begriffe wie Schöpfungsgeschichte, Literarkritik, Sagen- und Mythenkonzept sowie die Analyse von Schlüsselbegriffen wie dem Baum des Lebens bestimmt.

Warum wurde die Zürcher Bibel für die Exegese ausgewählt?

Die Zürcher Bibel wurde aufgrund ihrer Kürze und ihrer schwierigeren Formulierung als wahrscheinlichere Lesart für die Exegese im Vergleich zu anderen Übersetzungen bevorzugt.

Wie definiert der Autor das Verhältnis von Sage und Mythe in diesem Text?

Der Autor orientiert sich primär an Hermann Gunkels Sagenbegriff, setzt sich aber kritisch mit der Klassifizierung als Mythe nach Uwe Becker auseinander.

Welches Ergebnis liefert die Schichtungsanalyse für Gen 2,1-9?

Die Analyse ergibt eine Schichtung, bei der Gen 2,4-9 als ältester Grundtext angesehen wird, gefolgt von Gen 2,2-3 und schließlich Gen 2,1 als jüngster hinzugefügter Abschnitt.

Excerpt out of 23 pages  - scroll top

Details

Title
Exegese des Bibeltextes Gen 2,1-9. Textkritik, Übersetzungsvergleich, Literarkritik, Überlieferungs-, Redaktions-, und Formgeschichte
College
http://www.uni-jena.de/
Course
Proseminar "Einführung in die Exegese des Alten Testaments (ohne Hebräisch)"
Grade
3,0
Author
Konrad Altmann (Author)
Publication Year
2017
Pages
23
Catalog Number
V383494
ISBN (eBook)
9783668598478
ISBN (Book)
9783668598485
Language
German
Tags
Exegese Bibel Genesis Literarkritik Übersetzungsvergleich Historischer Ort Textkritik Altes Testament AT Bibelexegese Formgeschichte
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Konrad Altmann (Author), 2017, Exegese des Bibeltextes Gen 2,1-9. Textkritik, Übersetzungsvergleich, Literarkritik, Überlieferungs-, Redaktions-, und Formgeschichte, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/383494
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  23  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint