‘Agreement’ vs. ‘Deal’. Framing of the EU-Turkey Refugee Policy in German Quality Newspapers


Elaboration, 2017

12 Pages, Grade: 1,0


Abstract or Introduction

„The chancellor does not make any deals.” This is a statement from the German government spokesman Georg Streiter, who answered a question of the journalist and YouTuber Tilo Jung during a session of the Federal Press Conference in April 2016 (Jung 2016). Streiter obviously did not find the term deal appropriate for the new agreement1, the EU had made with Turkey in order to reduce the number of refugees coming to the EU via Turkey.

In Germany’s political language the term deal has nothing but a bad, dubious or at least un professional meaning, whereas Abkommen–the German word for agreement–has a neutral and respectable connotation. Consequently, it is no surprise that spokesman Streiter did not like a journalist using a term like deal. However, Jung used the term in full awareness of its bad connotation, probably to put emphasize on the arguably political background of the agreement.

Details

Title
‘Agreement’ vs. ‘Deal’. Framing of the EU-Turkey Refugee Policy in German Quality Newspapers
College
University of Hamburg  (Institut für Journalistik und Kommunikationswissenschaft)
Grade
1,0
Author
Year
2017
Pages
12
Catalog Number
V385681
ISBN (eBook)
9783668620223
ISBN (Book)
9783668620230
File size
526 KB
Language
English
Tags
framing, eu-turkey, refugee, policy, german, quality, newspapers
Quote paper
Leonard Kehnscherper (Author), 2017, ‘Agreement’ vs. ‘Deal’. Framing of the EU-Turkey Refugee Policy in German Quality Newspapers, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/385681

Comments

  • No comments yet.
Read the ebook
Title: ‘Agreement’ vs. ‘Deal’. Framing of the EU-Turkey Refugee Policy in German Quality Newspapers



Upload papers

Your term paper / thesis:

- Publication as eBook and book
- High royalties for the sales
- Completely free - with ISBN
- It only takes five minutes
- Every paper finds readers

Publish now - it's free