Cette dissertation va analyser le chapitre « l'ordre des mots et la démarche » de Vinay et Darbelnet dans Stylistique compareé du français et de l’anglais. On va contrôler l’exactitude de ce chapitre en analysant soit les exemples donnés soit les explications. De plus, on va comparer les faits donnés aux autres livres sur la syntaxe en français et en anglais pour pouvoir établir soit les avantages soit les désavantages du livre analysé.
L’ordre des chapitres dans Stylistique comparée du français et de l’anglais ne correspond pas toujours à l’ordre des chapitres de cette dissertation á cause de l’importance et du contenu des chapitre individuels.
L’ordre des mots est normalement figé et dépend du lexique et de la morphologie. La démarche « semble être l’exploitation de certaines préférences dans la présentation des faits » qui est « jusqu’à un certain point, de l’option ». Cela est aussi appelé « l’ordre psychologique ». L’ordre grammatical ne correspond pas toujours à l’ordre psychologique. Il est typique pour la démarche française de ne pas commençer une phrase par l’essentiel parce que l’emphase se trouve à la fin d’une phrase française. Cela n’est pas le cas en anglais. En anglais, chaque élément d’une phrase peut être mis en relief. Cette restriction en français est la raison pour les constructions différentes en français et en anglais don’t on va parler dans l’analyse suivante.
Inhaltsverzeichnis
- Introduction
- La mise en relief
- La mise en relief dans la langue écrite
- La répétition lexicale
- La répétition syntactique avec le plus souvent dédoublement du pronom
- Le tour de présentation qui permet de détacher l'élément jugé important
- La mise en relief avec « C'est ... qui/que »
- Fausses constructions clivées
- D'autres tours de présentation
- Les intensifs et le renforcement lexical obtenu par d'autres moyens que la répétition
- Les intensifs
- Conclusion
- La mise en relief dans la langue parlée
- Résumé
- Inversion ou Dislocation
- L'inversion
- L'inversion après certains adverbes et expressions négatives
- L'inversion après « il y a » et «< si »
- L'inversion stylistique
- La dislocation
- Topicalisation
- Conclusion
- Mouvements Oratoires
- La fausse question
- Exclamations
- Séquences
- Mots qui ne peuvent pas commencer une phrase
- Mots qui ne peuvent terminer une phrase
- Cas particuliers des « queues de phrases »
- Conclusion
- L'adjectifs
- Représentation subjective/objective et l'animisme
- Animisme
- Conclusion
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Dissertation analysiert das Kapitel „L'ordre des mots et la démarche“ aus Vinay und Darbelnets „Stylistique comparée du français et de l'anglais“¹. Die Arbeit untersucht die Genauigkeit dieses Kapitels durch Analyse der Beispiele und Erklärungen. Darüber hinaus werden die dargestellten Fakten mit anderen Büchern über französische und englische Syntax verglichen, um die Vor- und Nachteile des analysierten Buches zu beurteilen.
- Untersuchung der Genauigkeit von Vinay und Darbelnets Beschreibungen des Wortordnungs- und Stilphänomens „La démarche“
- Vergleich der Ausführungen mit anderen Werken zur französischen und englischen Syntax
- Identifizierung von Stärken und Schwächen der Analyse von Vinay und Darbelnet
- Analyse der Unterschiede zwischen dem französischen und dem englischen Wortordnungsmodell
- Untersuchung der Rolle der „Démarche“ in der Sprachstilistik
Zusammenfassung der Kapitel
Die Einleitung führt in das Thema der Dissertation ein und beschreibt den Umfang und die Ziele der Arbeit. Sie beleuchtet die besonderen Merkmale des französischen und englischen Wortordnungsmodells und führt den Begriff der „Démarche“ ein.
Das Kapitel „La mise en relief“ konzentriert sich auf verschiedene Techniken der Hervorhebung im Französischen, sowohl in der Schriftsprache als auch in der gesprochenen Sprache. Es analysiert verschiedene Methoden, um bestimmte Elemente in einem Satz hervorzuheben, wie zum Beispiel die Verwendung von Wiederholungen, Intensivierungen und Satzstrukturen.
Das Kapitel „Inversion ou Dislocation“ befasst sich mit der Inversion und Dislocation als Mittel zur Satzstellung im Französischen. Es untersucht verschiedene Arten der Inversion und Dislocation und ihre Auswirkungen auf die Bedeutung und Betonung eines Satzes.
Das Kapitel „Mouvements Oratoires“ analysiert verschiedene Aspekte der Satzbewegung im Französischen. Es untersucht die Verwendung von Fragen, Ausrufen, Sequenzen und Wortreihenfolge in verschiedenen Kontexten.
Das Kapitel „L'adjectifs“ betrachtet die Rolle des Adjektivs im Französischen und untersucht, wie Adjektive die subjektive oder objektive Darstellung eines Sachverhalts beeinflussen. Es analysiert auch das Konzept des Animismus.
Schlüsselwörter
Schlüsselwörter für diese Arbeit sind: Wortordnung, Stilistik, französische Syntax, englische Syntax, „La démarche“, Hervorhebung, Inversion, Dislocation, Satzbewegung, Adjektive, Animismus.
- Citation du texte
- Sylvia Hadjetian (Auteur), 2002, L'ordre des mots et la démarche, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/42826