Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Texte veröffentlichen, Rundum-Service genießen
Zur Shop-Startseite › Germanistik - Linguistik

Die Kontrastive Idiomatik des Deutschen und Polnischen

Titel: Die Kontrastive Idiomatik des Deutschen und Polnischen

Magisterarbeit , 2004 , 110 Seiten , Note: 1,7

Autor:in: Sylwia Wysluch (Autor:in)

Germanistik - Linguistik
Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Die Verwendung der natürlichen Sprache ist eine der kompliziertesten menschlichen kognitiven Aktivitäten. Trotz ihrer großen Komplexität verwenden Menschen Sprache mit großer Leichtigkeit wie das Atmen oder das Gehen. In Gegensatz zu anderen geistigen Aufgaben gibt es Stufen der natürlichen Sprachrezeption und -produktion. Verschiedene Fachrichtungen, unter anderem die Sprachpsychologie, auch die Psycholinguistik genannt, versuchen die der natürlichen Sprache und kognitiven Sprachverarbeitung zugrunde liegenden Fähigkeiten zu untersuchen. Die psychologische Seite sprachlicher Strukturen bildet eine Grundlage der linguistischen Theoriebildung. Verhalten, Wahrnehmung, Lernen, Gedächtnis, Motivation sind Schlüsselbegriffe für die Psychologie, und Wort, Satz, Grammatik, Bedeutung, Lautform gehören zur Linguistik und stehen im engen Zusammenhang mit dem mentalen Lexikon und umschreiben Gegenstandsaspekte, auf die die psycholinguistische Theoriebildung angelegt ist.

Das Ziel der Sprache ist die zwischenmenschliche Kommunikation, die konstitutiver Bestandteil des realen gesellschaftlichen Lebensprozesses ist. Sie spielt sich im Rahmen verschiedenartiger sozialer Strukturen ab. Sprachliche Äußerungen beziehen stets auch die Kenntnissysteme ein, die dem Aufbau konzeptuell strukturierter Gedanken zugrunde liegen. Die Forschung sprachlicher Kommunikationsvorgänge schafft die Möglichkeit, die Wiedergabe konzeptueller Strukturen zu vermitteln und den Mikrokosmos der menschlichen Kognition zu entdecken.

Die Aufgabe der Psycholinguistik ist es, Theorien über die menschlichen kognitiven Prozesse zu entwickeln, die beim Sprachgebrauch auftreten. Gegenstand der Untersuchungen ist deshalb der primäre Sprachgebrauch: das Erzeugen von Sprachäußerungen (Sprachproduktion) und ihr Verstehen (Sprachrezeption). Die Sprachwissenschaft beschäftigt sich mit dem Produkt der sprachlichen Prozesse. Die Psycholinguisten versuchen, aufgrund der Daten, die aus der empirischen Analyse der Produkte des sprachlichen Prozesses resultieren, die internen Regeln und Prinzipien der sprachlichen Repräsentationen zu entschlüsseln.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

I. Der theoretische Teil

1. Mentale Repräsentationen von phraseologischen Einheiten

1.1 Zur Terminologie

1.2 Das mentale Lexikon

1.3 Neurophysiologische und psychologische Aspekte des

2. Phraseolexeme im mentalen Lexikon

2.1. Bedeutungserweiterung der Wörter und die Entstehung

2.2 Phraseologische Repräsentationen

3. Die lexikalische Ebene

3.1. Die substantivischen Phraseologismen.

3.2. Die adjektivischen Phraseolexeme

3.3 Die adverbialen Phraseolexemen.

3.4 Die verbalen Phraseolexeme

4. Die semantische Ebene

4.1 Idiomatizität

4.2 Semantisch-syntaktische Stabilität

4.3 Zur Konnotation der Phraseologismen

4.4 Die denotative Bedeutung der Wörter

4.5 Zusammenfassung zum Kapitel „Die semantische Ebene“.

5. Die konzeptuelle Ebene

5.1 Zusammenfassung zum Kapitel „Die konzeptuelle Ebene“.

II. Der empirische Teil

1. Einleitung zum empirischen Teil.

2. Das Korpus

2.1 Die Vorgehensweise

3. Die kontrastive Darstellung der phraseologischen Einheiten im

3.1 Die lexikalische Ebene

3.2 Schematische Darstellungen der Komponentenkategorien in den beiden Sprachen

3.3 Schematische Gegenüberstellung der deutschen und polnischen phraseologischen Komponentenkategorien.

4. Die semantische Ebene – eine qualitative Auswertung der Untersuchung.

4.1 Eine tabellarische Gegenüberstellung der Konzepte in den semantischen Feldern, auf die sich die phraseologischen Komponenten der lexikalischen Ebene beziehen.

III. Der empirische Teil –

1.Sprachliche Indikatoren der politischen Sprache.

2.Die Vorgehensweise.

3. Die lexikalische Ebene.

4. Die semantisch - konzeptuelle Analyse der Phraseologismen.

4.1 Die Komponentenkategorie „Die Kommunikation“.

4.2 Die Komponentenkategorie „Die nächste Umgebung“.

4.3 Die Komponentenkategorie „Naturerscheinungen“.

4.4 Die Komponentenkategorie „Der Krieg“.

4.5 Die Komponentenkategorie „Theater“.

4.6 Die Komponentenkategorie „Die Körperteile“.

4.7 Die Komponentenkategorie „Bewegung“.

4.8 Die Komponentenkategorie „Der Raum“.

4.9 Die Komponentenkategorie „Reisen“.

5.Zusammenfassung

Zielsetzung & Themen

Diese Arbeit verfolgt das Ziel, die mentalen Repräsentationen und die kognitive Verarbeitung phraseologischer Einheiten kontrastiv zwischen dem Deutschen und Polnischen zu untersuchen, wobei der Schwerpunkt auf der Verwendung dieser Ausdrücke in der politischen Sprache liegt.

  • Strukturierung der phraseologischen Ebene in lexikalische, semantische und konzeptuelle Bereiche.
  • Analyse der Bedeutungskonstitution und der Rolle mentaler Netzwerke bei der Sprachproduktion.
  • Kontrastiver Vergleich von Komponentenkategorien und semantischen Feldern in beiden Sprachen.
  • Untersuchung der pragmatischen Funktion und der konnotativen Wirkung von Phraseologismen in politischen Pressetexten.
  • Identifikation kulturspezifischer Äquivalente zur Erleichterung von Übersetzungsprozessen.

Auszug aus dem Buch

4.1.2 Die Komponentenkategorie „Das Auge“.

In der Komponentenkategorie „Das Auge“ habe ich folgende semantische Gruppen gefunden:

1. Die Wahrnehmung der Wirklichkeit.

Jmdm. von den Augen ablesen / Przejrzeć na oczy.

2. Der Ausdruck der körperlichen Verfassung des Menschen.

Kleine Augen machen / Oczy komuś się kleją.

3. Die Wiedergabe des Gemütszustandes des Menschen.

Große Augen machen / Robić wielkie oczy.

4. Die Bewertung der Position des Menschen.

In jmds. Augen steigen.

5. Die Bewertung der Sicherheit des Menschen.

Mit einem blauen Auge davonkommen.

Die Bedeutung dieser Konstruktionen lässt sich mithilfe der konstruktionsinternen Analyse erkennen, denn sie berühren die kulturüberschreitenden Aspekte des menschlichen Lebens. Hier sind fast nur Übereinstimmungen zwischen den beiden Sprachen festzustellen, und zwar auf der semantischen und konzeptuellen Ebene, obwohl manchmal in der lexikalischen Sphäre andere sprachliche Mittel vorkommen.

Ein interessantes Beispiel ist „etwas passt wie die Faust aufs Auge / Cos pasuje jak pięść do oka.“ In dieser Konstruktion gibt es ähnliche lexikalische Einheiten. In der semantischen Ebene werden die unterschiedlichen semantischen Felder aktiviert („etwas passt zusammen“ und „etwas passt nicht zusammen“), und der Phraseologismus wird durch denselben Feldoberbegriff (Harmonisierung) determiniert.

Auch das Beispiel „Mit dem blauen Auge davonkommen“ finde ich interessant, denn wenn es im Polnischen zu solch einer Zusammenstellung der lexikalischen Einheiten gekommen wäre, würde sich das auf ein anderes Konzept beziehen: vermutlich nicht „Schadensbegrenzung“ sondern „die Strafe“ oder „die Gewalt“. Der Grund dafür ist die Tatsache, dass in Polen „das blaue Auge“ eher mit einer Schlägerei assoziiert wird als mit der „Schadensbegrenzung“.

Zusammenfassung der Kapitel

I. Der theoretische Teil: Dieses Kapitel erläutert die Grundlagen der mentalen Repräsentation und Verarbeitung von Phraseologismen, basierend auf kognitiven und psycholinguistischen Theorien.

II. Der empirische Teil: Dieser Teil widmet sich der kontrastiven Analyse der phraseologischen Einheiten im Deutschen und Polnischen und vergleicht verschiedene Komponentenkategorien schematisch.

III. Der empirische Teil –: Dieses Kapitel analysiert spezifisch die Verwendung und Funktion von Phraseologismen in der politischen Sprache und deren Rolle bei der Indoktrination und Meinungsbildung.

Schlüsselwörter

Phraseologie, Mentales Lexikon, Kontrastive Linguistik, Semantische Felder, Phraseolexeme, Idiomatizität, Kognitive Linguistik, Politische Sprache, Sprachproduktion, Konnotation, Wortschatz, Deutsch-Polnischer Vergleich, Mentale Repräsentation, Mehrdimensionalität, Sprachwissenschaft.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht die Struktur, Speicherung und Verarbeitung von phraseologischen Einheiten (Idiomen, Redewendungen) im menschlichen Geist und führt einen kontrastiven Vergleich zwischen dem Deutschen und dem Polnischen durch.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die zentralen Felder umfassen die Psycholinguistik, die kognitive Semantik, die kontrastive Analyse von Phraseologismen sowie deren spezifische Anwendung in politischen Pressetexten.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Das Hauptziel ist die Aufdeckung der kognitiven Mechanismen hinter phraseologischen Einheiten und die Identifikation kulturspezifischer Unterschiede bei deren Verwendung, insbesondere im Bereich der politischen Kommunikation.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Der Autor nutzt eine kontrastive, onomasiologische und semasiologische Methode, gestützt durch eine quantitative Analyse von Korpora in beiden Sprachen sowie qualitative Analysen ausgewählter semantischer Felder.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Im Hauptteil werden zunächst die theoretischen Grundlagen des mentalen Lexikons und der Gedächtnisstruktur dargelegt, gefolgt von einer detaillierten kontrastiven Analyse verschiedener Komponentenkategorien (wie Körperteile, Theater, Krieg) in den politischen Medien beider Länder.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Zu den wichtigsten Begriffen zählen Mentales Lexikon, Idiomatizität, Semantische Felder, Phraseolexeme, Kontrastive Linguistik und Kognitive Strukturen.

Welche Rolle spielt die politische Sprache in der Untersuchung?

Sie dient als Anwendungsfeld, um zu demonstrieren, wie phraseologische Einheiten bewusst eingesetzt werden, um die öffentliche Meinung zu beeinflussen und politische Richtlinien durch Konnotationen und Metaphorik zu vermitteln.

Warum spielt die Kategorie „Körperteile“ eine so große Rolle?

Die Analyse zeigt, dass Körperteile die „ergiebigste Quelle“ für die Bildung von Phraseologismen sind, da sie menschliche Erfahrungen, Gefühle und mentale Zustände direkt widerspiegeln und somit eine hohe idiomatische Potenz aufweisen.

Ende der Leseprobe aus 110 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Die Kontrastive Idiomatik des Deutschen und Polnischen
Hochschule
Uniwersytet Szczeciński
Note
1,7
Autor
Sylwia Wysluch (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2004
Seiten
110
Katalognummer
V437563
ISBN (eBook)
9783668796010
ISBN (Buch)
9783668796027
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Kognitive Linguistik Idiomatik Deutsch Polnisch
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Sylwia Wysluch (Autor:in), 2004, Die Kontrastive Idiomatik des Deutschen und Polnischen, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/437563
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  110  Seiten
Grin logo
  • Grin.com
  • Versand
  • Kontakt
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum