Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Didáctica de la asignatura Alemán - Alemán como idioma extranjero

Die Pluralbildung im Deutschen. Welche Probleme treten bei türkischen Muttersprachlern auf?

Título: Die Pluralbildung im Deutschen. Welche Probleme treten bei türkischen Muttersprachlern auf?

Trabajo Escrito , 2018 , 21 Páginas , Calificación: 2,0

Autor:in: Yaki Bilmez (Autor)

Didáctica de la asignatura Alemán - Alemán como idioma extranjero
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Das Ziel dieser Arbeit ist es, sich genauer mit der Bildung und Markierung des Plurals auseinanderzusetzen, um die sprachlichen Unterschiede zwischen dem Deutschen und dem Türkischen zu verdeutlichen. Dazu werden die Formen und Funktionen des Plurals im Verlauf dieser Arbeit an den beiden Sprachen untersucht. Die Arbeit gliedert sich zunächst in Begriffserklärungen wie Kontrastivhypothese, Erstspracherwerb und Zweitspracherwerb und geht dann näher darauf ein, wie das Pluralsystem im Deutschen und Türkischen funktioniert, um eine gewisse Verständigungsgrundlage für das folgende Kapitel zu verschaffen. Im weiteren Verlauf wird der Gebrauch des Plurals im Türkischen mit dem Deutschen verglichen und mit Beispielen veranschaulicht. Abschließend wird auf den Beispielen basierend folgende Frage beantwortet: Welche Phänomene erscheinen beim Erwerb der Pluralbildung bei Deutschlernern mit Türkisch als Erstsprache?

Durch die zunehmende Globalisierung ist Migration zu einem festen Bestandteil des gesellschaftlichen Lebens geworden und somit steigen auch die Anforderungen an sprachlichen Kompetenzen, denn diese werden besonders in der Arbeitswelt zu den Schlüsselqualifikationen gezählt. Zudem ist es notwendig, wie Sprachwissenschaftlerin Keim betont, eine angemessene Kommunikationsfähigkeit zu besitzen, wenn man in einer Sprache umfassend handeln will. Im Jahr 2015 lebten 81,4 Millionen Menschen in Deutschland, wovon 17,1 Millionen einen Migrationshintergrund hatten. Von diesen 17,1 Millionen waren 54,6 Prozent Deutsche und 45,4 Prozent Ausländer. Die Migranten müssen sich in einem neuen Land an die neue Kultur anpassen und werden mit einer Fremdsprache konfrontiert.

Dabei stellen die türkischen Lerner gerade im deutschen Raum eine der größten Lerngruppen im Bereich Deutsch als Fremdsprache dar, da sie die größte Ausländergruppe in Deutschland vertreten. Das heißt auch, dass viele Lehrkräfte ihnen in ihrem Arbeitsalltag begegnen und ihnen dabei helfen, die deutsche Sprache zu erlernen. Diese Lerner besitzen in der Regel fast keine Sprachkenntnis der deutschen Sprache und es lässt sich vermuten, dass diese Lerner Schwierigkeiten beim Erwerb der deutschen Sprache haben. Da viele Schwierigkeiten beim Erwerb einer neuen Sprache auftreten können, beschränkt sich diese Arbeit mit der Pluralbildung und den damit verbundenen Problemen bei türkischen Lernern.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Begriffliches

2.1. Grundlegendes zur Spracherwerbsforschung

2.2. Kontrastivhypothese

2.3. Erstspracherwerb

2.4. Zweitspracherwerb

3. Deutsches und türkisches Pluralsystem im Vergleich

3.1. Pluralsystem im Deutschen

3.2. Pluralsystem im Türkischen

4. Komplexität der deutschen Pluralbildung für türkischsprachige Deutschlerner

5. Ausblick

6. Fazit

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht die Phänomene und Schwierigkeiten, die beim Erwerb der deutschen Pluralbildung bei Lernern mit Türkisch als Erstsprache auftreten, und setzt diese kontrastiv zu den Strukturen beider Sprachen ins Verhältnis.

  • Grundlagen der Spracherwerbsforschung und Kontrastivhypothese
  • Vergleichende Analyse der Pluralsysteme im Deutschen und Türkischen
  • Identifikation von Transferproblemen und Interferenzerscheinungen
  • Didaktische Implikationen für den Deutschunterricht

Auszug aus dem Buch

3.1. Pluralsystem im Deutschen

Bevor näher auf das Pluralsystem im Deutschen eingegangen wird, ist es ratsam den Begriff Plural zu erläutern.

Substantive sind nach dem Numerus (der grammatischen Zahl) bestimmt, das heißt, sie stehen entweder im Singular (in der Einzahl) oder im Plural (in der Mehrzahl). Allerdings können nicht alle Substantive in den Plural gesetzt werden. Pluralformen sind nur dann möglich, wenn das betreffende Substantiv etwas Zählbares bezeichnet, das heißt, wenn es das begriffliche Merkmal „zählbar“ aufweist (Dudenredaktion 2005, S.171).

Folglich lässt sich sagen, dass das Deutsche zwei Numeri hat, einmal den Singular und einmal den Plural. Das Plural wird meistens durch das Anhängen eines Suffixes an das Nomen markiert. Dabei kann man nicht in allen Fällen dasselbe Suffix verwenden, sondern muss zwischen fünf unterschiedlichen wählen. Neben den Pluralsuffixen -n, -en, -e, -er gibt es noch das -s Suffix (vgl. Günay, 2016, S. 21) (1).

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Die Einleitung begründet die Relevanz der Untersuchung im Kontext von Migration und Spracherwerb und definiert das Ziel, die Herausforderungen beim Pluralerwerb für türkischsprachige Lerner kontrastiv zu beleuchten.

2. Begriffliches: Dieses Kapitel liefert die theoretische Basis durch die Definition zentraler Begriffe wie Spracherwerbsforschung, Kontrastivhypothese, Erst- und Zweitspracherwerb.

3. Deutsches und türkisches Pluralsystem im Vergleich: Es folgt eine detaillierte Gegenüberstellung der Pluralmarkierungsstrategien beider Sprachen, wobei die deutsche Flexionsvielfalt den agglutinierenden Strukturen des Türkischen gegenübergestellt wird.

4. Komplexität der deutschen Pluralbildung für türkischsprachige Deutschlerner: Dieser Abschnitt analysiert die spezifischen Schwierigkeiten und potenziellen negativen Transferleistungen, die durch die unterschiedliche Handhabung von Stoffbezeichnungen und Pluralmarkierungen entstehen.

5. Ausblick: Der Ausblick erörtert die Bedeutung der schulischen Vermittlung und institutioneller Rahmenbedingungen für den erfolgreichen Erwerb der Pluralmarkierung.

6. Fazit: Das Fazit fasst die Ergebnisse zusammen und betont die Notwendigkeit für Lehrkräfte, die kontrastiven Unterschiede der Sprachen zu kennen, um Interferenzfehler gezielt adressieren zu können.

Schlüsselwörter

Pluralbildung, Deutsch als Fremdsprache, Türkisch, Erstspracherwerb, Zweitspracherwerb, Kontrastivhypothese, Transfer, Interferenz, Morphologie, Flexion, Agglutination, Pluralsuffixe, Spracherwerbsforschung, Sprachvergleich, Mehrsprachigkeit

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht die Herausforderungen und Phänomene, denen türkischsprachige Deutschlernende beim Erwerb der komplexen deutschen Pluralbildung begegnen.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die Schwerpunkte liegen auf der kontrastiven Linguistik der Pluralsysteme des Deutschen und Türkischen sowie auf den Theorien des Erst- und Zweitspracherwerbs.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Das Ziel ist es, sprachliche Unterschiede in der Pluralmarkierung aufzuzeigen, um Schwierigkeiten beim Spracherwerb (negative Transferleistungen) besser verständlich zu machen.

Welche wissenschaftliche Methode wurde verwendet?

Es handelt sich um eine kontrastive Analyse, bei der linguistische Strukturen und Theorien der Spracherwerbsforschung auf die beiden Zielsprachen angewendet werden.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die theoretische Begriffsdefinition, die Beschreibung der beiden Pluralsysteme und die Analyse der Komplexität für die Lernenden.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Pluralbildung, Kontrastivhypothese, Transfer, Interferenz, Agglutination und Zweitspracherwerb.

Warum ist die deutsche Pluralbildung für türkische Lerner schwierig?

Aufgrund der sehr unterschiedlichen Systeme – das Deutsche nutzt verschiedene Suffixe und Umlautungen, während das Türkische stark agglutinierend und kontextabhängig operiert – entstehen häufig Interferenzfehler.

Welche Rolle spielt die Vokalharmonie im Türkischen?

Die Vokalharmonie entscheidet im Türkischen darüber, ob das Pluralsuffix als "-lar" oder "-ler" realisiert wird, was einen fundamentalen Unterschied zum deutschen System darstellt.

Final del extracto de 21 páginas  - subir

Detalles

Título
Die Pluralbildung im Deutschen. Welche Probleme treten bei türkischen Muttersprachlern auf?
Universidad
LMU Munich
Calificación
2,0
Autor
Yaki Bilmez (Autor)
Año de publicación
2018
Páginas
21
No. de catálogo
V503744
ISBN (Ebook)
9783346043306
ISBN (Libro)
9783346043313
Idioma
Alemán
Etiqueta
pluralbildung deutschen welche probleme muttersprachlern
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Yaki Bilmez (Autor), 2018, Die Pluralbildung im Deutschen. Welche Probleme treten bei türkischen Muttersprachlern auf?, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/503744
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  21  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint