Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Ruso / Lenguas eslavas

Verben mit der Bedeutung von Tierlauten und Gattungsadjektive der Tiere im Russischen

Título: Verben mit der Bedeutung von Tierlauten und Gattungsadjektive der Tiere im Russischen

Trabajo de Seminario , 2004 , 29 Páginas , Calificación: 1

Autor:in: Mag. rer. soc. oec. et phil. Paul Swoboda (Autor)

Ruso / Lenguas eslavas
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

In der vorliegenden Arbeit sollen zwei von einander unabhängige Bereiche der Zoolexik behandelt werden. Zum einen die Verben mit der Bedeutung von Tierlauten, zum anderen die Gattungsadjektive der Tiere, die mithilfe des Suffix -j- gebildet werden. Beide Themen sollen eingehend nach lexikalischen und grammatikalischen Besonderheiten und ihrem üblichen und phraseologischen Gebrauch untersucht werden.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

Teil A: Verben mit der Bedeutung von Tierlauten

2. Vorbemerkungen zu Teil A

3. Einteilungsmöglichkeiten

3.1. Einteilung nach thematischen Gruppen

3.2. Einteilung nach der Wortbildung

3.3. Einteilung nach der semantischen Struktur

4. Die lexikalische Struktur von polysemen russischen Verben mit der Bedeutung von Tierlauten

4.1. Übersicht

4.2. Nuancierungen

4.3. Übertragene Bedeutung des Sprechens

4.4. Übertragen Bedeutung der Lauterzeugung mit Hilfe von Musikinstrumenten und anderen Instrumenten

Teil B: Gattungsadjektive mit dem Suffix -j-

5. Vorbemerkungen zu Teil B

6. Bildung

7. Deklination

8. Bedeutung

9. Vergleich mit dem Deutschen und Übersetzungsmöglichkeiten

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht zwei getrennte Bereiche der russischen Zoolexik: einerseits Verben, die Tierlaute bezeichnen, und andererseits Gattungsadjektive, die mithilfe des Suffixes -j- von Tierbezeichnungen abgeleitet werden. Ziel ist die linguistische Analyse ihrer lexikalischen Besonderheiten, ihrer Wortbildung sowie ihres Gebrauchs in der Sprache.

  • Analyse und Kategorisierung russischer Tierlautverben nach Thematik, Wortbildung und semantischer Struktur.
  • Untersuchung von Polysemie und übertragenen Bedeutungen (z.B. menschliche Kommunikation).
  • Systematik der Bildung und Deklination von russischen Gattungsadjektiven.
  • Vergleichende Betrachtung der Übertragungsmöglichkeiten ins Deutsche.

Auszug aus dem Buch

4.2. Nuancierungen

Wie aus Tabelle 2 ersichtlich ist, müssen nicht alle Verben, die über solche Bedeutungsnuancen der Grundbedeutung verfügen, auch wirklich alle drei ausbilden. Einer der wenigen Fälle, wo dies der Fall ist, ist wohl das Verb „жужжа́ть“, dass in der Grundbedeutung soviel wie summen oder surren bedeutet. Man beachte nun die folgenden Beispielssätze:

• Пу́ли жужжа́т над голово́й. (dt.: Die Kugeln zischen über den Kopf.)

• Жужжа́ли мото́ры. (dt.: Die Motoren lärmen.)

• Tолпа́ знако́мых жужжи́т. (dt.: Die Menge der Bekannten lärmt.)

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Vorstellung der beiden Schwerpunkte der Arbeit: Tierlautverben und Gattungsadjektive.

2. Vorbemerkungen zu Teil A: Methodische Erläuterungen zur Analyse der Verben und zum Umgang mit der begleitenden Liste.

3. Einteilungsmöglichkeiten: Diskussion der Klassifizierungsoptionen für Tierlautverben anhand thematischer, morphologischer und semantischer Kriterien.

4. Die lexikalische Struktur von polysemen russischen Verben mit der Bedeutung von Tierlauten: Detaillierte Untersuchung von Nuancen und übertragenen Bedeutungen, insbesondere in Bezug auf menschliche Sprache und Instrumente.

5. Vorbemerkungen zu Teil B: Kurze Einführung in die Untersuchung von Gattungsadjektiven.

6. Bildung: Erklärung der suffixalen Derivation von Gattungsadjektiven aus Tiernamen.

7. Deklination: Darstellung des Beugungsschemas der Gattungsadjektive.

8. Bedeutung: Analyse der semantischen Bandbreite von Gattungsadjektiven, von der Grundbedeutung bis zu phraseologischen Anwendungen.

9. Vergleich mit dem Deutschen und Übersetzungsmöglichkeiten: Kontrastive Gegenüberstellung der Strukturen im Russischen und Deutschen.

Schlüsselwörter

Zoolexik, Russisch, Tierlautverben, Gattungsadjektive, Wortbildung, Polysemie, Semantik, Deklination, Phraseologie, Sprachvergleich, Morphologie, Derivation, Lexikographie, Lautmalerei, Tierbezeichnungen.

Häufig gestellte Fragen

Was ist das Hauptthema dieser wissenschaftlichen Arbeit?

Die Arbeit befasst sich mit der Untersuchung von Verben zur Bezeichnung von Tierlauten sowie der Bildung und Verwendung von Gattungsadjektiven im Russischen.

Welche Aspekte der Tierlautverben stehen im Fokus?

Besonders die Einteilungsmöglichkeiten nach Thematik, Wortbildung und die lexikalische Struktur in Hinblick auf Polysemie werden analysiert.

Was ist das Ziel der Untersuchung bei den Gattungsadjektiven?

Es geht darum, die Bildung, Deklination und die vielfältigen Bedeutungsnuancen dieser Adjektive zu systematisieren.

Welche linguistische Methode wird primär angewandt?

Der Autor verwendet eine deskriptive linguistische Analyse, die durch Wörterbuchauswertungen und die Entwicklung eigener Klassifizierungssysteme (wie in Tabelle 1 und 2) gestützt wird.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine detaillierte Analyse der Tierlautverben (Teil A) und der Gattungsadjektive (Teil B), inklusive eines Vergleichs mit dem Deutschen.

Welche Begriffe charakterisieren die Arbeit am besten?

Wichtige Begriffe sind Zoolexik, Wortbildung, Polysemie, Gattungsadjektive und morphologische Analyse.

Warum spielt die Unterscheidung zwischen Polysemie und Monosemie eine Rolle?

Der Autor zeigt auf, dass in der modernen Gesellschaft die exakte Zuordnung von Tierlauten an Bedeutung verliert, während übertragene Bedeutungen im Alltag zunehmen.

Was ist ein Beispiel für eine übertragene Bedeutung eines Tierlautverbs?

Verben wie "стрекотать" (eigentlich zirpen) können übertragen auch "schnell und viel reden" im Sinne von "schwatzen" bedeuten.

Wie unterscheiden sich russische Gattungsadjektive vom Deutschen?

Im Russischen gibt es spezifische Adjektive (z.B. "лисий" für Fuchs), während im Deutschen meist zusammengesetzte Substantive oder Komposita (z.B. "Fuchsbau") verwendet werden.

Was ist die "Bärendienst"-Problematik bei Gattungsadjektiven?

Das Beispiel "медвежья услуга" illustriert die phraseologische Bedeutung, bei der das Adjektiv eine übertragene Eigenschaft des Tieres auf eine Handlung überträgt, die nicht die beabsichtigte positive Wirkung hat.

Final del extracto de 29 páginas  - subir

Detalles

Título
Verben mit der Bedeutung von Tierlauten und Gattungsadjektive der Tiere im Russischen
Universidad
University of Graz  (Institut für Slavistik)
Calificación
1
Autor
Mag. rer. soc. oec. et phil. Paul Swoboda (Autor)
Año de publicación
2004
Páginas
29
No. de catálogo
V50979
ISBN (Ebook)
9783638470643
Idioma
Alemán
Etiqueta
Verben Bedeutung Tierlauten Gattungsadjektive Tiere Russischen
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Mag. rer. soc. oec. et phil. Paul Swoboda (Autor), 2004, Verben mit der Bedeutung von Tierlauten und Gattungsadjektive der Tiere im Russischen, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/50979
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  29  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint