Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Didactics for the subject French - Miscellaneous

Mehrsprachigkeitsdidaktik

Title: Mehrsprachigkeitsdidaktik

Term Paper (Advanced seminar) , 2001 , 19 Pages , Grade: 2,0

Autor:in: MA Katrin Denise Hee (Author)

Didactics for the subject French - Miscellaneous
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Gerade im Kontext einer ständig voranschreitenden ”Europäisierung” und in Hinsicht auf die neu entstandenen internationalen sozialen und politischen Beziehungen, gewinnt die Mehrsprachigkeitsdidaktik an immer größer werdender Bedeutung. Vor allem im beruflichen Bereich ist das Beherrschen möglichst vieler Fremdsprachen, wenn nicht sogar schon erforderlich, so doch wenigstens von großem Nutzen. Flexibilität und Mobilität sind Schlagworte, die jedem, der auf Arbeitssuche ist, bekannt vorkommen werden, und damit verbunden ist die Bereitschaft, einige Zeit im Ausland zu verbringen. In den kommenden Jahren werden die internationalen Beziehungen immer enger werden und eine einsprachige Kommunikation folglich eher die Ausnahme bilden.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

I. Vorwort:

II. Hauptteil

1. Geschichte der Mehrsprachigkeitsdidaktik

2. Allgemeines

3. Didaktisch-methodische Überlegungen: Konzept einer Mersprachigkeitsdidaktik

4. Lehrerausbildung

5. Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht

6. Deutsch – Französischer Erdkundeunterricht

7. Positiver Transfer: Der Kurs EuRom4

8. Mehrsprachigkeit und früher Fremdsprachenunterricht

III. Schluss:

IV. Bibliographie:

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht den Stellenwert und die Umsetzungsmöglichkeiten der Mehrsprachigkeitsdidaktik im schulischen Fremdsprachenunterricht. Dabei steht die Frage im Vordergrund, wie die Fähigkeit zum interlingualen Transfer und die Einbindung kultureller Aspekte genutzt werden können, um den Spracherwerb effektiver zu gestalten und die Toleranz gegenüber anderen Sprachen und Kulturen zu fördern.

  • Historische Entwicklung und theoretische Grundlagen der Mehrsprachigkeitsdidaktik
  • Anforderungen an die Lehrerausbildung und Lehrerrolle
  • Bilingualer Unterricht als Vehikel zur Mehrsprachigkeit
  • Bedeutung des Transfers und Einsatz von Lehr-Lern-Programmen (z.B. EuRom4)
  • Potenziale und Methoden des frühen Fremdsprachenunterrichts

Auszug aus dem Buch

6. Deutsch – Französischer Erdkundeunterricht

Eine andere Möglichkeiten, Mehrsprachigkeit im Unterricht zu realisieren, stellt der bilinguale Unterricht dar. Er ist nicht direkt mehrsprachig geführt, stellt aber „ein Vehikel zur Mehrsprachigkeit“ dar. Bilingualer Unterricht wird vor allem in den Fächern Erdkunde, Geschichte, Politik, aber auch in Mathematik, Biologie oder Religion angewendet, wobei das Unterrichtsgespräch in einer Fremdsprache geführt wird. Wichtigstes Prinzip des bilingualen Unterrichts ist es, dass die Fremdsprache nicht Unterrichtsgegenstand, sondern nur Arbeitssprache und somit rein kommunikativer Natur ist. Die sachlichen Informationen des Sachfaches, nicht die Sprache, stehen im Vordergrund.

Der große Vorteil liegt darin, dass es sich erstens um eine natürliche Kommunikationssituation handelt und zweitens die sprachliche Realisierung inhaltsorientiert ist. Bilingualer Unterricht schafft also authentische Anwendungsformen, die Unterrichtsgegenstände sind dabei fachwissenschaftlich abgesichert: es wird mit authentischen Quellen und fremdsprachlichen Materialien gearbeitet. Durch den bilingualen Unterricht lernen die Schüler, Problemstellungen in Gesellschaft, Wirtschaft, Politik oder Wissenschaft sowohl sprachlich als auch inhaltlich zu behandeln.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Geschichte der Mehrsprachigkeitsdidaktik: Das Kapitel zeichnet den historischen Verlauf von Comenius bis zur modernen Philologisierung nach und beleuchtet den Wandel vom Fremdsprachenlernen als Prinzip hin zum Begriff des Transfers.

2. Allgemeines: Hier werden die Ziele der Mehrsprachigkeitsdidaktik, wie die Förderung der Sprachverarbeitung und des Kulturenbewusstseins, definiert und die Bedeutung des Transfer-Konzepts hervorgehoben.

3. Didaktisch-methodische Überlegungen: Konzept einer Mersprachigkeitsdidaktik: Meißners Konzept wird vorgestellt, wobei besonders die Bedeutung der rezeptiven Mehrsprachigkeit und Inferenztechniken zur Texterschließung erläutert werden.

4. Lehrerausbildung: Es wird die Problematik beleuchtet, dass die Ausbildung für diese junge Disziplin noch Lücken aufweist und hohe Anforderungen an eine neue, offene Lehrerrolle stellt.

5. Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht: Das Kapitel diskutiert Ansätze wie die Kontrastivitätshypothese und die Herausforderungen durch Interferenzen beim Sprachenlernen.

6. Deutsch – Französischer Erdkundeunterricht: Anhand des bilingualen Sachfachunterrichts wird aufgezeigt, wie eine Fremdsprache als Arbeitssprache zur Sprachvermittlung und Textverständnisschulung beitragen kann.

7. Positiver Transfer: Der Kurs EuRom4: Es wird der Begriff des Transfers detailliert analysiert und mit dem Kurs EuRom4 ein Praxisbeispiel für rezeptive Sprachbeherrschung und Inferenzstrategien angeführt.

8. Mehrsprachigkeit und früher Fremdsprachenunterricht: Abschließend wird die Bedeutung der frühen sprachlichen Begegnung im Kindergarten und der Grundschule sowie deren pädagogische und entwicklungspsychologische Begründung diskutiert.

Schlüsselwörter

Mehrsprachigkeitsdidaktik, Fremdsprachenunterricht, Transfer, Interferenz, Bilinguale Erziehung, Kontrastivitätshypothese, Sprachverarbeitung, Inferenz, Romanistik, Lehrerausbildung, Sprachbewusstsein, Fremdsprachenerwerb, EuRom4, Rezeptive Mehrsprachigkeit, Kulturenbewusstsein

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit beschäftigt sich mit den theoretischen Ansätzen, didaktischen Methoden und praktischen Herausforderungen der Mehrsprachigkeitsdidaktik im schulischen Kontext.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die zentralen Felder umfassen die Geschichte der Disziplin, die Rolle der Lehrkräfte, die Bedeutung des Transfers beim Sprachenlernen und die Anwendung der Mehrsprachigkeit im bilingualen Sachfach- sowie im frühen Fremdsprachenunterricht.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Ziel ist es, den Nutzen und die Möglichkeiten eines sprachenübergreifenden Konzepts darzulegen, das über den klassischen einsprachigen Unterricht hinausgeht.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit basiert auf einer Literaturanalyse, die Konzepte der romanischen Fremdsprachendidaktik zusammenführt und durch Beispiele (wie den Kurs EuRom4) veranschaulicht.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in historische Analysen, methodische Überlegungen, eine kritische Betrachtung der Lehrerausbildung sowie die konkrete Darstellung von Ansätzen im Sachfach- und frühen Fremdsprachenunterricht.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Mehrsprachigkeitsdidaktik, Transfer, Inferenz, bilinguale Erziehung und Sprachbewusstsein.

Warum ist die Lehrerausbildung laut der Autorin ein Problem?

Es existiert noch keine ausgereifte Didaktik für die Ausbildung, und viele Lehrer sind auf eine monolinguale Tradition fixiert, was den Übergang zu neuen, fächerübergreifenden Rollen erschwert.

Welche Rolle spielt die Inferenz im Text?

Die Inferenz wird als wichtiges Verfahren zur Erschließung unbekannter Wörter beschrieben, bei dem Lernende ihr Vorwissen aus anderen Sprachen aktiv zur Bedeutungsfindung nutzen.

Excerpt out of 19 pages  - scroll top

Details

Title
Mehrsprachigkeitsdidaktik
College
University of Würzburg  (Romanische Philologie)
Course
Ein- und Zweisprachigkeit im Fremdsprachenunterricht
Grade
2,0
Author
MA Katrin Denise Hee (Author)
Publication Year
2001
Pages
19
Catalog Number
V51946
ISBN (eBook)
9783638477741
ISBN (Book)
9783656816065
Language
German
Tags
Mehrsprachigkeitsdidaktik Ein- Zweisprachigkeit Fremdsprachenunterricht
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
MA Katrin Denise Hee (Author), 2001, Mehrsprachigkeitsdidaktik, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/51946
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  19  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint