Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Sociologie - Consommation et Publicité

The Effects of English on German Advertisement

Titre: The Effects of English on German Advertisement

Dossier / Travail , 2005 , 17 Pages , Note: 1,0

Autor:in: Michael Helten (Auteur)

Sociologie - Consommation et Publicité
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Gemanagte Dachfonds
Die Office in your Pocket-Lösung
Power ist nichts ohne Kontrolle

To any native English speaker, the slogans above have to seem remarkable, mostly because of the obvious mix of English and German. What might be most remarkable about them, however, is the “very lack of remarkability with which they are received” (KELLY-HOLMES 67) by German consumers when they are encountered as parts of magazine advertisements. Along with numerous other examples, these three items were extracted from the acclaimed weekly German news magazine ‘Der Spiegel’ in order to get a clear picture of which effects English has and which role it plays in German advertisement. This paper will argue that English has an effect on virtually all of the 114 ads examined in the Spiegel issues of 4/11 and 4/18 2005, even on the ones that do not contain any English themselves. Furthermore, it will show that the effect English has on German ads extends beyond the concepts usually related with English, like technology, modernity, or science. This is a finding similar to the one suggested by MARTIN in a study on English influences on French advertisements. In her study, she also stresses that the register of advertisement is a very special one due to its one-way form of communication (MARTIN 376). Since the hearer remains hearer and can never take over the floor, he is not required to have any active knowledge of the language used in ads. This way, language can become a tool and a symbol all by itself, while the content can become secondary – language can turn into a form without meaning. In how far this is true in the case of English in German ads will be a final concern of this paper.

Extrait


Table of Contents

I. Introduction

II. The effects of no English on German advertisement

1. Recognizability

2. Tradition

3. Locality

4. Technicality

5. Another dominating language

6. The German printing press

III. The effects of English on German advertisement

1. English implies more

2. Technology

3. Internationality

4. American culture

5. Two poles

6. Two notions in one

IV. The degree of English in German ads

1. Different levels

2. Keeping it simple

3. CompoundLanguage

4. Word monsters

V. Conclusion

Objectives and Topics

This paper examines the usage and influence of the English language within German magazine advertisements. By analyzing 114 advertisements from "Der Spiegel," the study explores why English is employed in certain contexts—such as to imply modernity or internationality—and why German remains the preferred language in other instances, such as to emphasize tradition or technical reliability.

  • The linguistic impact of English as a symbolic tool in German advertising.
  • The strategic choice between English and German for brand positioning.
  • The role of "hard-selling" versus "soft-selling" techniques in language selection.
  • Linguistic patterns of code-mixing and the creation of hybrid product names.
  • The function of English in bypassing complex German compound word structures.

Excerpt from the Book

4. Word monsters

Furthermore, English is sometimes used to avoid the ‘word monsters’ that can be created by this German form of contraction. As was hinted at earlier, the audience’s attention for ads usually has to be grasped in the course of a split second. Words of 20 letters or more would therefore clearly be in the way. So instead of using the German creations ‘Doppellederbezug’ (double leather covering), ‘Informationsdienst’ (information service) or ‘Selbstsäuberungsfunktion’ (auto cleaning function), the makers of the respective ads bring in English to split up the words. Mercedes-Benz4 calls one of its features ‘Leder-Twin-Bezug’, Postbank49 offers an ‘Info’Service’ and DeLonghi103’s coffee machines have an ‘Auto-Clean-Funktion’. By this rationale, Deutsche Post27 did not think its ad through enough when it created ‘Marketinglösungen’ where it could have divided the word up into ‘marketing solutions’.

Summary of Chapters

I. Introduction: This chapter introduces the research context, noting the prevalence of English-German code-mixing in German magazine advertisements and defining the primary objective of analyzing the effects and roles of English within these ads.

II. The effects of no English on German advertisement: This section investigates why many advertisements opt for purely German content, identifying key factors such as established brand recognizability, traditional values, locality, technical clarity, and the influence of other foreign languages or specific industry standards.

III. The effects of English on German advertisement: This chapter analyzes the motivations for integrating English, showing how it functions as a symbol to convey concepts like technology, internationality, and American lifestyle, while often serving as a shortcut for complex meanings.

IV. The degree of English in German ads: This part explores the varying levels of English usage, from single words and slogans to entire phrases, and examines specific strategies like "keeping it simple," the use of compound nouns, and the avoidance of long German "word monsters."

V. Conclusion: The concluding chapter summarizes the study's findings, highlighting that English has a pervasive impact on German advertising and suggesting directions for future research, including a longitudinal analysis of the phenomenon.

Keywords

Sociolinguistics, German Advertisement, English Influence, Code-mixing, Brand Recognizability, Advertising Slogans, Language Register, Linguistic Hybridity, Marketing Communication, Multinational Branding, Consumer Behavior, Language Policy, Modernization, Cultural Globalization, Advertising Strategies.

Frequently Asked Questions

What is this research paper primarily about?

This paper explores the usage and functional effects of the English language within German magazine advertisements, specifically analyzing how and why English is integrated into German advertising copy.

What are the central themes of the work?

The central themes include the symbolic power of English, the tension between tradition and modernity, strategies of linguistic code-mixing, and the adaptation of English terms to fit German marketing requirements.

What is the primary research question?

The research aims to determine in what contexts English is used in German advertisements, what effects it intends to achieve, and why it is sometimes bypassed in favor of German.

Which scientific methodology was used?

The author conducted a qualitative and quantitative content analysis of 114 advertisements collected from two specific issues of the German weekly news magazine "Der Spiegel" (April 2005).

What topics are covered in the main body?

The main body examines the use of German for tradition and clarity, the use of English for status and international appeal, and specific linguistic techniques like creating hybrid compound words to avoid long German "word monsters."

Which keywords define this study?

Key terms include sociolinguistics, code-mixing, linguistic hybridity, advertising, brand image, and language influence.

How does the use of "English" impact German branding?

English is often used to signal progress, internationality, and "high-tech" status, helping companies shed a "dusty" or overly traditional image to appeal to modern consumers.

Why do some German companies avoid using English?

Some companies avoid English to preserve a sense of locality, trust, and tradition, or to ensure that technical information remains fully understood by the German-speaking audience.

What is a "word monster" in the context of this paper?

A "word monster" refers to complex, long German compound words that can be difficult to read quickly; companies often switch to English or use English-German hybrid structures to break these words apart for better impact.

Fin de l'extrait de 17 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
The Effects of English on German Advertisement
Université
State University of New York at Stony Brook  (Linguistics)
Cours
Sociolinguistics Seminar
Note
1,0
Auteur
Michael Helten (Auteur)
Année de publication
2005
Pages
17
N° de catalogue
V57032
ISBN (ebook)
9783638515740
ISBN (Livre)
9783640526147
Langue
anglais
mots-clé
Effects English German Advertisement Sociolinguistics Seminar Spiegel Magazine Language Influence
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Michael Helten (Auteur), 2005, The Effects of English on German Advertisement, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/57032
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  17  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint