Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Texte veröffentlichen, Rundum-Service genießen
Zur Shop-Startseite › Anglistik - Linguistik

Eine Untersuchung der Phraseologie des Englischen auf der Grundlage einer Korpusanalyse zu englischen Idiomen mit der Komponente "head"

Titel: Eine Untersuchung der Phraseologie des Englischen auf der Grundlage einer Korpusanalyse zu englischen Idiomen mit der Komponente "head"

Hausarbeit , 2004 , 15 Seiten , Note: 1,7

Autor:in: Julia Deitermann (Autor:in)

Anglistik - Linguistik
Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Sie dient als Kommunikationsmittel Nummer eins, stellt das Verbindungsglied zwischen Menschen und Kulturen dar, ohne sie wäre das moderne Leben nicht vorstellbar - die menschliche Sprache. Auf der Welt existiert eine Vielzahl von Sprachen, ihr Vorkommen zu erfassen und dem lernfreudigen Menschen den Zugang zu einer fremden Sprache leichter zu machen, ist eine Aufgabe der Sprachwissenschaft. Doch auch das fast perfekte Beherrschen der Fremdsprache führt nicht zwangsläufig zu einer reibungslosen Völkerverständigung zwischen den Kulturen, sondern vielmehr häufig zu Missverständnissen. Dies rührt nicht selten daher, dass es nicht genügt, Grammatik und Vokabular einer Sprache zu beherrschen, sondern diese sich aus einer Vielzahl von Kollokationen und Idiomen zusammensetzt, deren vielfältiger situationsabhängiger Gebrauch beim Fremdsprachenerwerb nur unzureichend berücksichtigt werden kann. Manche Wörter kommen also charakteristischerweise ausschließlich mit bestimmten anderen Wörtern vor, und auch die Gesamtbedeutung idiomatischer Phrasen lässt sich meist nicht oder nur ansatzweise aus der Bedeutung ihrer einzelnen Bestandteile ableiten. Eine einfache Übersetzung in die Fremdsprache führt hier also nicht zum Erfolg. Eine genauere Untersuchung des Umgangs mit Kollokationen und Idiomen wird die folgende Arbeit liefern. Nun besteht eine Aufgabe der Korpuslinguistik darin, die Erfassung verschiedenartigster Bedeutungen und Vorkommensmöglichkeiten von Idiomen zu unterstützen, indem sie Textsammlungen untersucht und somit unzählige Situationen und Kontexte auffindet, in deren Zusammenhang bestimmte Idiome vorkommen können. Dies fördert besonders die Erstellung möglichst allgemeingültiger und allumfassender Wörterbücher. Diese Arbeit setzt sich zum Ziel, mit Hilfe der Untersuchung verschiedener Textkorpora auf Idiome mit der Komponenteheaddie Phraseologie des Englischen näher zu beleuchten. Hierbei soll besonders auf Varianten der Idiome in verschiedenen Korpora und auf ihre Vorkommenshäufigkeit eingegangen werden. Auch die Bedeutung der Korpuslinguistik für das Erstellen von Wörterbüchern und die dazugehörige Problematik sollen herausgearbeitet werden.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung und Zielsetzung der Arbeit

2. Zum Begriff Phraseologie

3. Bedeutung von Idiomen, Kollokationen und Metaphern

3.1 Das Idiom

3.2 Die Kollokation

3.3 Die Metapher

4. Eine Korpusuntersuchung zu Idiomen mit der Komponente head

4.1 Vorkommenshäufigkeit und Variationen

4.2 Gliederung nach Gruppen

4.2.1 Gedanken, Ideen, Hirngespinste

4.2.2 Unklarheit, Verwirrung, Anstrengung

4.2.3 Liebe

4.2.4 Geisteszustand

4.2.5 Erfolg

4.2.6 Angst

4.2.7 Beschimpfung

5. Idiome im geschichtlichen Wandel

6. Die Bedeutung der Korpuslinguistik für Wortschatz-Lexika

6.1 Begriffserklärung der Phraseographie und Lexikographie

6.2 Problematik beim Erstellen von Wörterbüchern

6.3 Anordnungsmöglichkeiten von Idiomen in Spezialwörterbüchern

6.4 Vergleich der Ergebnisse der Korpusuntersuchung mit (Idiom-)Wörterbüchern

7. Resümee

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht die Phraseologie des Englischen anhand einer Korpusanalyse von Idiomen mit der Komponente "head". Ziel ist es, die Vorkommenshäufigkeit und syntaktische Variabilität dieser Idiome zu beleuchten und kritisch zu hinterfragen, wie effektiv diese in gängigen Wörterbüchern erfasst und dargestellt werden.

  • Korpuslinguistische Analyse von Idiomen mit der Komponente "head".
  • Untersuchung der syntaktischen Variabilität und semantischen Transparenz.
  • Vergleich zwischen tatsächlichem Sprachgebrauch und lexikographischer Erfassung.
  • Bedeutung der Phraseographie für die Erstellung von Wörterbüchern.
  • Systematische Einordnung von Idiomen in Spezialwörterbüchern.

Auszug aus dem Buch

4.1 Vorkommenshäufigkeit und Variationen

Die Untersuchung von Idiomen mit der Komponente head auf Vorkommenshäufigkeit und Variationen erfolgt mit Hilfe des British National Corpus (BNC). Das Korpus umfasst etwa 100 Millionen Wörter, die Texte sind aus den unterschiedlichsten Bereichen zusammengetragen und umfassen Prosa und Poesie ebenso wie Werbetexte, Zeitungsartikel, Klappentexte, Etiketten und auch gesprochene Sprache. Durch dieses breite Spektrum sollte ein relativ allgemeingültiges Ergebnis zustande kommen.

Als erstes Untersuchungsobjekt dient das Idiom head over heels, das im BNC 25 Mal in dieser Form vorkommt. Von den Ergebnissen beziehen sich 18 Sätze auf die Liebe, to be head over heels in love with someone ist also die gängigste Verwendungsform. Gleichbedeutende Abwandlungen ohne den Zusatz in love können diesbezüglich ebenfalls bestehen, was die Beispielsätze I guess you’d fall head over heels for him oder He was head over heels for her beweisen. Weitere Verwendung findet das untersuchte Idiom in He tumbled head over heels down the steps, was zwei Ergebnisse belegen. Außerdem kann jemand head over heels in debt, also hoch verschuldet sein. Aufgrund der Ergebnisse der Korpusuntersuchung erschließt sich die Bedeutung des englischen Idioms äquivalent zum deutschen Hals über Kopf, das ebenfalls in Zusammenhang mit der Liebe (sich Hals über Kopf verlieben), Stürzen (Hals über Kopf die Treppe hinunterstürzen) oder Schulden (siehe oben) vorkommen kann. Im Gegensatz zum deutschen Idiom, das syntaktisch unveränderbar ist, und so niemals in der Form Kopf über Hals vorkommt, finden sich im BNC Abwandlungen des englischen Gegenübers: Das einmalige Vorkommen der Variation in tumbling heels over head down the [...] stair scheint zwar nicht häufig, aber immerhin möglich zu sein.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung und Zielsetzung der Arbeit: Einführung in die Bedeutung der Sprache und Zielsetzung der korpusbasierten Analyse englischer Idiome.

2. Zum Begriff Phraseologie: Erläuterung der theoretischen Grundlagen der Phraseologie und Definition von Phraseologismen.

3. Bedeutung von Idiomen, Kollokationen und Metaphern: Differenzierung zwischen Idiomen, Kollokationen und Metaphern als zentrale phraseologische Einheiten.

4. Eine Korpusuntersuchung zu Idiomen mit der Komponente head: Detaillierte Analyse der Vorkommenshäufigkeit, Variationen und inhaltliche Gruppierung von head-Idiomen.

5. Idiome im geschichtlichen Wandel: Betrachtung der Bedeutungswandlungen und sprachhistorischen Veränderungen von Idiomen.

6. Die Bedeutung der Korpuslinguistik für Wortschatz-Lexika: Untersuchung der lexikographischen Praxis, Herausforderungen bei der Wörterbucherstellung und Vergleich mit Korpusdaten.

7. Resümee: Zusammenfassende Bewertung der Korpuslinguistik als unverzichtbares Werkzeug für die moderne Lexikographie.

Schlüsselwörter

Phraseologie, Korpuslinguistik, Idiome, head, British National Corpus, BNC, Lexikographie, Phraseographie, Kollokation, Metapher, Sprachwandel, Wörterbuch, Bedeutungswandel, Wortverbindung, Sprachwissenschaft

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit?

Die Arbeit analysiert die Phraseologie des Englischen, wobei ein besonderer Fokus auf Idiomen liegt, die das Wort "head" enthalten.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die Schwerpunkte liegen auf der korpuslinguistischen Analyse, der Abgrenzung von Phraseologismen sowie der lexikographischen Praxis.

Was ist das primäre Ziel der Arbeit?

Ziel ist es, den Gebrauch von "head"-Idiomen anhand des BNC zu untersuchen und zu bewerten, wie präzise diese in Wörterbüchern abgebildet werden.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird eine korpusbasierte Methode angewandt, bei der reale Sprachbelege aus dem British National Corpus ausgewertet werden.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil umfasst die theoretische Einordnung der Begriffe, die empirische Korpusanalyse der "head"-Idiome und den Abgleich dieser Ergebnisse mit existierenden Wörterbucheinträgen.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Phraseologie, Korpuslinguistik, Idiomatik, Lexikographie und Variabilität.

Wie unterscheidet sich die Arbeit von herkömmlichen Wörterbüchern?

Die Arbeit zeigt Diskrepanzen auf: Korpusdaten belegen oft eine viel höhere syntaktische Flexibilität und Varianz der Idiome, als Wörterbücher dies in ihren Lemmata berücksichtigen.

Welche Rolle spielt die Komponente "head" in den untersuchten Idiomen?

Die Komponente "head" fungiert als Anker für eine Vielzahl von Idiomen aus den Bereichen Emotionen, Geisteszustand, Erfolg und Beschimpfung, wobei die semantische Transparenz stark variiert.

Ende der Leseprobe aus 15 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Eine Untersuchung der Phraseologie des Englischen auf der Grundlage einer Korpusanalyse zu englischen Idiomen mit der Komponente "head"
Hochschule
Universität Augsburg
Veranstaltung
Korpuslinguistik
Note
1,7
Autor
Julia Deitermann (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2004
Seiten
15
Katalognummer
V61143
ISBN (eBook)
9783638546621
ISBN (Buch)
9783656803195
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Untersuchung Phraseologie Englischen Korpusanalyse Korpuslinguistik Redewendungen Idiome Sprachwissenschaft Head Kopf
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Julia Deitermann (Autor:in), 2004, Eine Untersuchung der Phraseologie des Englischen auf der Grundlage einer Korpusanalyse zu englischen Idiomen mit der Komponente "head", München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/61143
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  15  Seiten
Grin logo
  • Grin.com
  • Versand
  • Kontakt
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum