Um die Syntax des Adverbs in den iberoromanischen Sprachen untersuchen zu können, muss man zuallererst genau definieren, was ein Adverb im Spanischen beziehungsweise im Portugiesischen bedeutet. Glücklicherweise entstammen das Spanische und das Portugiesische aus demselben Vulgärlatein, so dass es schon bei der Definition zu auffälligen Similaritäten kommt. Ob dies für die weiteren Eigenschaften des Adverbs, besonders auf syntaktischer Ebene, auch zutrifft, ist Gegenstand dieser Arbeit. Zunächst soll der Fall des Spanischen genauer untersucht werden; ich werde hier noch einmal kurz auf die verschiedenen Formen, die das Adverb im Spanischen annehmen kann, eingehen und auch die adverbialen Ausdrücke nicht außer Acht lassen. Weiter soll die Funktion der Adverbien innerhalb eines Satzes untersucht werden; in diesem Zuge ist es essentiell, die Adverbien zu
klassifizieren und etwaige Besonderheiten herauszuarbeiten, da diese Klassifizierung
verschiedene Einflüsse auf die Funktion und vor allem die Stellung des Adverbs im Satz
aufweisen könnte.
Dasselbe gilt auch für den Fall des Portugiesischen. In gleicher Weise will ich das
portugiesische Adverb und seine Formen und adverbialen Ausdrücke untersuchen; auch hier ist es nötig, die Adverbien in die hassgeliebten Kategorien einzuordnen, was den Zweck hat, so am besten auf ihre Besonderheiten und Funktionen abheben zu können, die unwiderruflich mit der syntaktischen Stellung des Adverbs verbunden sind.
Nach diesen grundlegenden Beobachtungen habe ich vor, das spanische Adverb mit dem portugiesischen zu vergleichen. Dabei soll nur kurz auf die Unterschiede der beiden Adverben in ihren Formen und Eigenschaften eingegangen werden, so dass später die Funktion und die Syntax der beiden im Vergleich im Kontrast gesehen werden können.
Dabei interessiert mich besonders, ob es in der Stellung der Adverbien einen signifikanten Unterschied in der Gebrauchsweise gibt, oder ob das Vulgärlatein damals schon bis heute gültige und damit gemeinsame Strukturen vorgegeben hat, die sich in beiden Sprachen gleichermaßen äußern.
Inhaltsverzeichnis
- Einleitung
- Definition
- Das Spanische
- Funktion des Adverbs im Spanischen
- Die verschiedenen Formen des spanischen Adverbs
- Der Gebrauch der Adverbien
- Adverbklassen des Spanischen
- Die Stellung des spanischen Adverbs
- Schlussfolgerungen für das Spanische
- Das Portugiesische
- Funktion des Adverbs im Portugiesischen
- Die verschiedenen Formen des portugiesischen Adverbs
- Der Gebrauch der portugiesischen Adverbien
- Adverbklassen des Portugiesischen
- Die Stellung des portugiesischen Adverbs
- Schlussfolgerungen für das Portugiesische
- Schlusswort
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Arbeit untersucht die Syntax des Adverbs im Spanischen und Portugiesischen. Ziel ist es, Gemeinsamkeiten und Unterschiede in der Funktion, Form und Stellung des Adverbs in beiden Sprachen zu ermitteln und diese im Kontext ihrer gemeinsamen vulgärlateinischen Herkunft zu beleuchten. Die Arbeit konzentriert sich auf die syntaktische Ebene und analysiert die Interaktion des Adverbs mit anderen Satzgliedern.
- Definition und Klassifizierung des Adverbs im Spanischen und Portugiesischen
- Funktion des Adverbs: Bestimmung von Verben, Adjektiven und anderen Adverbien
- Formen und Gebrauch der Adverbien in beiden Sprachen
- Stellung des Adverbs im Satz und deren syntaktische Implikationen
- Vergleich der Adverbien im Spanischen und Portugiesischen und Analyse von Gemeinsamkeiten und Unterschieden
Zusammenfassung der Kapitel
Einleitung: Die Einleitung führt in das Thema der Arbeit ein und begründet die Wahl des Spanischen und Portugiesischen als Untersuchungsgegenstände aufgrund ihrer gemeinsamen vulgärlateinischen Wurzel. Es wird die Forschungsfrage formuliert, ob sich gemeinsame syntaktische Strukturen in beiden Sprachen nachweisen lassen, und der methodische Ansatz der Arbeit skizziert.
Definition: Dieses Kapitel befasst sich mit der Definition des Adverbs, insbesondere den historischen Veränderungen und der Abgrenzung zu anderen Wortarten wie Präpositionen und Konjunktionen. Es wird die aktuelle Definition des Adverbs als Satzglied, das die Umstände eines Geschehens näher bestimmt, erläutert und der heterogene Charakter des Adverbs in seiner Form und Bedeutung hervorgehoben. Die Bedeutung der Klassifizierung von Adverbien für die Erforschung ihrer syntaktischen Funktion wird betont.
Das Spanische: Dieses Kapitel analysiert die Funktion des spanischen Adverbs. Es wird die Funktion der näheren Bestimmung von Verben, Adjektiven und anderen Adverbien diskutiert. Besonders hervorgehoben wird der Ausnahmefall, in dem das Adverb auch zur näheren Bestimmung von Substantiven verwendet werden kann, was von der traditionellen Definition abweicht. Der Abschnitt verdeutlicht die Abweichung des spanischen Adverbs von der traditionellen lateinischen Definition und unterstreicht die Komplexität der syntaktischen Funktion des spanischen Adverbs.
Schlüsselwörter
Adverb, Syntax, Iberoromanische Sprachen, Spanisch, Portugiesisch, Vulgärlatein, Satzglied, Funktion, Form, Stellung, Vergleichende Syntax, Adverbialausdruck, Wortartklassifizierung.
Häufig gestellte Fragen zur Arbeit: Syntax des Adverbs im Spanischen und Portugiesischen
Was ist der Gegenstand dieser Arbeit?
Diese Arbeit untersucht die Syntax des Adverbs im Spanischen und Portugiesischen. Der Fokus liegt auf dem Vergleich der Funktion, Form und Stellung des Adverbs in beiden Sprachen, insbesondere im Hinblick auf ihre gemeinsame vulgärlateinische Herkunft. Die Analyse konzentriert sich auf die syntaktische Ebene und die Interaktion des Adverbs mit anderen Satzgliedern.
Welche Ziele verfolgt die Arbeit?
Die Arbeit zielt darauf ab, Gemeinsamkeiten und Unterschiede in der Syntax des Adverbs im Spanischen und Portugiesischen aufzuzeigen. Es soll ermittelt werden, ob sich gemeinsame syntaktische Strukturen aufgrund der gemeinsamen sprachlichen Wurzel nachweisen lassen. Die Arbeit analysiert die Definition, Klassifizierung, Funktion, Form und Stellung des Adverbs in beiden Sprachen.
Welche Themen werden in der Arbeit behandelt?
Die Arbeit behandelt folgende Themen: Definition und Klassifizierung des Adverbs, die Funktion des Adverbs (Bestimmung von Verben, Adjektiven und anderen Adverbien), Formen und Gebrauch der Adverbien, die Stellung des Adverbs im Satz und deren syntaktische Implikationen, sowie einen Vergleich der Adverbien im Spanischen und Portugiesischen mit Analyse von Gemeinsamkeiten und Unterschieden.
Wie ist die Arbeit strukturiert?
Die Arbeit gliedert sich in eine Einleitung, ein Kapitel zur Definition des Adverbs, Kapitel zum Spanischen und Portugiesischen (jeweils mit Unterkapiteln zu Funktion, Form, Gebrauch, Klassifizierung und Stellung des Adverbs), und ein Schlusswort. Jedes Kapitel analysiert die jeweiligen Aspekte der Adverb-Syntax in der jeweiligen Sprache.
Welche Kapitel gibt es und worum geht es in jedem Kapitel?
Die Arbeit enthält Kapitel zu Einleitung, Definition des Adverbs, einer detaillierten Analyse des spanischen Adverbs und des portugiesischen Adverbs (einschließlich Unterkapitel zu verschiedenen Aspekten der Adverb-Syntax), sowie ein Schlusswort. Die Einleitung führt in das Thema ein und skizziert den methodischen Ansatz. Das Kapitel zur Definition klärt den Begriff des Adverbs und seine Abgrenzung zu anderen Wortarten. Die Kapitel zum Spanischen und Portugiesischen bieten jeweils eine umfassende Analyse der Adverb-Syntax in der jeweiligen Sprache.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren den Inhalt der Arbeit?
Schlüsselwörter sind: Adverb, Syntax, Iberoromanische Sprachen, Spanisch, Portugiesisch, Vulgärlatein, Satzglied, Funktion, Form, Stellung, Vergleichende Syntax, Adverbialausdruck, Wortartklassifizierung.
Welche methodischen Ansätze werden in der Arbeit verwendet?
Die Arbeit verwendet einen vergleichenden Ansatz, um Gemeinsamkeiten und Unterschiede in der Syntax des Adverbs im Spanischen und Portugiesischen zu identifizieren. Die Analyse basiert auf der Betrachtung der Funktion, Form und Stellung des Adverbs im Satz. Die gemeinsame vulgärlateinische Herkunft der beiden Sprachen wird als Bezugsrahmen berücksichtigt.
Welche Schlussfolgerungen werden in der Arbeit gezogen?
Die konkreten Schlussfolgerungen sind im Schlusswort der Arbeit zusammengefasst und basieren auf den Ergebnissen der Kapitel zum Spanischen und Portugiesischen. Sie beleuchten die Gemeinsamkeiten und Unterschiede in der Adverb-Syntax beider Sprachen im Kontext ihrer gemeinsamen Herkunft und ihrer individuellen Entwicklung.
Für wen ist diese Arbeit gedacht?
Diese Arbeit richtet sich an Personen, die sich für die Syntax des Spanischen und Portugiesischen interessieren, insbesondere im Bereich der vergleichenden Sprachwissenschaft. Sie ist auch relevant für Linguisten, Hispanisten und Lusitanisten, sowie für Studierende der Romanistik.
- Arbeit zitieren
- Christian Dunke (Autor:in), 2005, Das Adverb in der Syntax der iberoromanischen Sprachen am Beispiel des Spanischen und Portugiesischen, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/84872