Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › French Studies - Linguistics

Die Accademia della Crusca und ihre Vorbildfunktion für die Académie française

Title: Die Accademia della Crusca und ihre Vorbildfunktion für die Académie française

Term Paper (Advanced seminar) , 2008 , 24 Pages , Grade: 1,0

Autor:in: Volker Lorenz (Author)

French Studies - Linguistics
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Die Arbeit untersucht die Anfänge und das frühe Schaffen der Accademia della Crusca und möchte aufzeigen, inwieweit diese italienische Institution der Sprachpflege (und gleichzeitig die erste europäische ihrer Art) als Vorbild auf Frankreich und dessen Académie française gewirkt haben könnte.

Welche Charakteristika der italienischen Kultur des 16. und 17. Jahrhunderts verkörpert die Accademia della Crusca? Auf welchem Weg werden diese Kulturspezifika übertragen und wodurch wird der Transfer begünstigt? Auf welches kulturelle System treffen die übertragenen Elemente, wie werden sie für die Zielkultur adaptiert und inwiefern beeinflussen sie deren Selbstverständnis?
Diesen Fragen geht diese Arbeit nach und liefert stichhaltige Antworten.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung: Kultur und Kulturtransfer

2. Die kulturelle Situation Italiens im 16. Jahrhundert

3. Die Accademia della Crusca

3.1 Die Gründung der Accademia della Crusca

3.2 Das Wörterbuch der Accademia della Crusca

4. Die Académie française

4.1 Die Gründung der Académie française

4.2 Das Wörterbuch der Académie française

5. Zu den italienischen Einflüssen auf die Académie française

5.1 Kulturgeschichtliche Aspekte Frankreichs im 16. und 17. Jahrhundert

5.2 Italienisch geprägte Lexikographie

5.3 Das Urteil von Gustave Charlier

5.4 Das Selbstverständnis der Académie française

6. Zusammenfassung

7. Literaturangaben

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht die historischen Anfänge der Accademia della Crusca und deren Rolle als institutionelles Vorbild für die Gründung und Ausrichtung der französischen Académie française unter Berücksichtigung kulturgeschichtlicher Transferprozesse.

  • Kulturtransfer zwischen Italien und Frankreich im 16. und 17. Jahrhundert
  • Genese und Zielsetzung der Accademia della Crusca
  • Entstehungsprozess der Académie française unter Kardinal Richelieu
  • Vergleichende Analyse der Wörterbuchprojekte beider Institutionen
  • Der Einfluss des Vulgärhumanismus auf das akademische Selbstverständnis

Auszug aus dem Buch

Die Accademia della Crusca

Die bereits erwähnte Accademia fiorentina sollte zum Anstoß für die Gründung der Accademia della Crusca werden, insofern als die Gründungsmitglieder der letzteren, vom Formalismus und der Penibilität der Fiorentina enttäuscht, sich in den 1570er Jahren gelegentlich zu ungezwungenen Treffen in der Buchhandlung der Giunti einfanden, um in lockerer Atmosphäre Sprach- und Literaturfragen zu diskutieren; ausgehend von jenen informellen Treffen schlossen sie sich 1582 zur brigata dei crusconi (‘Kleieflocken-Schar’) zusammen. Mit dieser scherzhaften Namensgebung wollten sich die Mitglieder vom steifen Purismus der Accademia fiorentina abgrenzen, denn für sie war das von ihnen praktizierte Lesen zum Vergnügen (leggere in crusca) die eigentliche Arbeitsgrundlage (vgl. BURR 2000).

Im Jahr 1583, nach dem Beitritt von Lionardo Salviati und auf sein Betreiben hin, erhielt der intellektuelle Zirkel offiziell den Namen Accademia della Crusca, wurde durch Francesco I de’ Medici anerkannt und gab sich am 26. Januar 1583 ihre Statuten. Salviati war es auch, der darin das Ziel der Accademia stiftete: separare il fior di farina della crusca, „quasi per dire che l’Accademia doveva procedere ad una scelta fra il buono e il cattivo“ (GRAZZINI 1991: 7). Dieses Motto sollte also verdeutlichen, wie die Accademia das gute ‚Mehl’ der Literatur (in der Tradition Bembos vor allem die Werke der Tre corone) von der minderwertigen ‚Kleie’ trennen sollte.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Kultur und Kulturtransfer: Einführung in den theoretischen Kulturbegriff und die Forschungsfragen zum Transfer zwischen Italien und Frankreich.

2. Die kulturelle Situation Italiens im 16. Jahrhundert: Erläuterung der "questione della lingua" und des kulturellen Wandels durch den Vulgärhumanismus.

3. Die Accademia della Crusca: Darstellung der Entstehung und der programmatischen Ziele der italienischen Akademie sowie der Entwicklung ihres Wörterbuches.

4. Die Académie française: Analyse der Gründungsgeschichte unter Richelieu und der Planungsphase des französischen Wörterbuches.

5. Zu den italienischen Einflüssen auf die Académie française: Untersuchung des kulturgeschichtlichen Kontextes, der Lexikographie und des akademischen Selbstverständnisses unter dem Aspekt italienischer Vorbilder.

6. Zusammenfassung: Synthese der Ergebnisse zur Bedeutung der Accademia della Crusca als Vorbild für die Académie française.

7. Literaturangaben: Verzeichnis der verwendeten Quellen und Forschungsliteratur.

Schlüsselwörter

Accademia della Crusca, Académie française, Kulturtransfer, Vulgärhumanismus, questione della lingua, Richelieu, Lexikographie, Sprachpurismus, Tre corone, Vaugelas, Sprachnormierung, Literaturgeschichte, Italien, Frankreich, Institutionengeschichte.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit analysiert die historischen Zusammenhänge zwischen der italienischen Accademia della Crusca und der französischen Académie française hinsichtlich ihrer Konzepte der Sprachpflege.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Im Fokus stehen die Entstehungsgeschichte der Akademien, der Einfluss der italienischen Kultur auf Frankreich sowie die linguistischen Ziele beider Institutionen.

Was ist die zentrale Forschungsfrage?

Es wird untersucht, inwieweit die Accademia della Crusca als Vorbild für die Gründung und die linguistische Ausrichtung der französischen Académie française fungiert hat.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit stützt sich auf eine historisch-vergleichende Literatur- und Quellenanalyse der jeweiligen Entstehungsdokumente und Forschungsergebnisse.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die detaillierte Darstellung beider Institutionen, ihrer Wörterbuchkonzepte sowie die Untersuchung der kulturellen Transfermechanismen und des akademischen Selbstverständnisses.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Die Arbeit lässt sich durch Begriffe wie Sprachnormierung, Kulturtransfer, Vulgärhumanismus und akademische Institutionengeschichte charakterisieren.

Welche Rolle spielt Kardinal Richelieu bei der Gründung der Académie française?

Richelieu fungierte als politischer Protektor und Initiator, der dem losen Zirkel der Gelehrten eine offizielle Struktur und staatliche Anerkennung verlieh, um die französische Sprache zu normieren.

Warum war das Crusca-Wörterbuch für die französische Seite so wichtig?

Es diente als erstes europäisches Modell für die institutionelle Normierung einer Nationalsprache und bot für die französischen Lexikographen eine erste Orientierung, auch wenn das französische Projekt später eigene Wege einschlug.

Excerpt out of 24 pages  - scroll top

Details

Title
Die Accademia della Crusca und ihre Vorbildfunktion für die Académie française
College
http://www.uni-jena.de/  (Romanistisches Institut)
Course
Die Académie française
Grade
1,0
Author
Volker Lorenz (Author)
Publication Year
2008
Pages
24
Catalog Number
V93542
ISBN (eBook)
9783640098071
ISBN (Book)
9783640111817
Language
German
Tags
Accademia Crusca Vorbildfunktion Académie francaise Académie française Kulturtransfer Sprachkontakt Externe Sprachgeschichte Adstrateinfluss Sprachpflege
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Volker Lorenz (Author), 2008, Die Accademia della Crusca und ihre Vorbildfunktion für die Académie française, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/93542
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  24  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint