Análisis comparativo de ''El nombre de la Rosa'' de Umberto Eco y Jean-Jacques Annaud


Trabajo Escrito, 2016

16 Páginas, Calificación: 1,9


Extracto

Tabla de contenido

Introducción

Literatura y Cine

Análisis de ''El nombre de la Rosa''
La novela
La película

Análisis comparativo

Conclusión

Bibliografía

Resumen

Literatura y cine son dos aspectos de gran índole en la cultura en general. Se tiene que tener en cuenta que la literatura influye al cine y el cine influye también a la literatura. El siguiente trabajo va a analizar esa relación entre literatura y cine, analizando la obra '' El nombre de la rosa ''. ¿Como funciona la transformación de una novela a una película? Esta pregunta se responderá durante el siguiente trabajo. Va a ser un analisís comparativo de la novela de Umberto Eco y la película de Jean – Jacques Annaud. La introducción tiene el objetivo de simplificar la transición en el tema. Antes se van a presentar la novela, después la película y luego empieza el análisis comparativo de las obras. Una conclusión al final resumirá todas las informaciones y todos los hechos recién descubiertos sobre literatura, sobre cine y en especial, sobre la obra.

Introducción

El objetivo del siguiente trabajo es el de realizar un análisis comparativo de la obra ''El nombre de la Rosa'', analizando la novela de Umberto Eco y la película de Jean - Jacques Annaud, concentrándose y viendo cómo ha influido el uno al otro. Antes de empezar a presentar y analizar las dos nombradas obras, se va a hacer una vista general sobre literatura y cine. Cómo influye la literatura al cine y cómo lo hace el cine con la literatura. Qué aspectos son importantes, cómo se realiza la transformación, etc. Estas preguntas se van a responder durante el siguiente trabajo. Después llegaremos al análisis comparativo. Un breve resumen de la novela y de la película facilitan el paso al análisis complejo y se va a empezar con el análisis comparativo. Para ello nos centraremos principalmente en dos puntos, con similitudes y diferencias entre la novela y la película. De este modo llegamos a un análisis extenso.

Una conclusión al final resume todas las informaciones descubiertas y da una vista de conjunto sobre todas las nuevas informaciones. La obra ''El nombre de la Rosa'' es la primera novela escrita por el autor italiano Umberto Eco, que la publicó en el a ño 1980. Con la novela logró una fama internacional. En el año 1986, 6 años después de que apareciera la novela, se publicó la película con el mismo título que fue dirigida por Jean – Jacques Annaud. La novela y la película tratan de la misma historia, se ocupan de los mismos problemas, pero sin embargo realizan diversas oportunidades y posibilidades de otra manera y con otras técnicas. Entre la novela y la película hay muchas cosas diferentes, aunque haya similitudes, también encontramos bastantes diferencias entre la película y la novela. El proceso de hacer una película de una novela es muy complicado. El productor de cine tiene que tomar la historia y en el mismo momento la tiene que adaptar para cine. Tiene que cambiar algunas informaciones y sobre todo las técnicas. Tiene la posibilidad de cambiar todas las palabras y puede jugar con ellas. Puede regular el modo de cámara, jugar con los ojos del público.

También puede agregar sonidos, tonos y las las voces de los protagonistas de la película. Tiene más posibilidades que el novelista.El siguiente trabajo va a mostrar las diferencias entre novela y película de la obra. El análisis comparativo de la obra va a descubrir las cosas en común y las diferencias. También va a analizar como Jean – Jacques Annaud utiliza las palabras de Umberto Eco, como las toma y al final como las transforma en imágenes y en recortes de la película.

Literatura y Cine

'' La historia de las relaciones entre el cine y la literatura se nos muestran hoy tan compleja y variada como conflictiva.'' '1

Desde el siglo XIX, la literatura es cualquier trabajo oral y escrito aunque previamente ya podíamos encontrar literatura. En Espa ña, por ejemplo, a partir del siglo XIII es posible hablar de literatura española escrita. La historia del cine, sin embargo, empieza muchos años después, comienza en Francia en el año 1895. '' Durante su primer siglo de vida, el cine ha encontrado un aliado fundamental en la literatura, la cual ha facilitado su desarrollo industial y ha hecho posible un número muy significativo de sus logros artísticos.''2

La primera adaptación cinematográfica ocurre en el a ño 1896, Louis Jean Lumière rueda la obra ''Faust'' de Johann Wolfgang von Goethe. '' No es extra ño, en cualquier caso, que el tópico tuviera tal predicamento ya que los escritores que rechazaban el cine como arte menor recibieron casi siempre el referendo de los sectores más oficialistas y tradicionales de la cultura.''3 Los escritores no aceptaban el cine, la literatura no era comparable porque era más artística, más vieja y por eso mucho mejor. Pero ese punto de vista se cambió rapido, se crearon muchas formas de análisis comparativo, y así se vieron las partes positivas de la constelación literatura y cine. '' Una de las formas de análisis comparativo que ha suscitado más controvertidas, especialmente entre los críticos literarios, ha sido el estudio de la influencia del cine en la literatura.''4 El cine influyó mucho en la literatura, igual que la literatura en el cine. Además hay muchas cosas en común, en general se puede decir que literatura y cine son sistemas de comunicación.

El lenguaje usado no es igual, es diferente. '' Es obvio que el lenguaje literario y el lenguaje cinematográfico son dos sistemas de comunicación diferentes y específicos, aunque compartan estructuras y tengan zonas de convergencia. El primero utiliza palabras y el segundo imágenes […] ''5 Todas las palabras, todo lo escrito tiene que transformarse en imagenes que se puedan reflejar.

Es obvio que no todo lo escrito se puede transformar. Muchas veces faltan miles de informaciones e indicaciones. '' De alguna manera, estas dos disciplinas tienen un mismo objetivo: contar historias, y uno de sus elementos básicos ha sido el mismo: la palabra. ''6 Cuando alguien se compra un libro, igual de qué trata, o sea una novela, una fábula, un cuento, etc., esa persona quiere leer algo, quiere vivir en esa historia. Lo mismo con el cine. La gente va al cine porque alli puede olvidarse durante algunas horas de su vida, relajarse y vivir la historia que está viendo, en la vida del cine.Se puede decir que el cinematográfo se une a las formas artisticas tradicionales.

'' Claro que este comparatismo que atribuimos a la incipiente teoria cinematográfica y que, con distinto enfoque, perdura hasta hoy, se explica mejor por los lazos inequivocos que parecían unir el cinematográfo a las formas artisticas tradicionales, […] ''7 Hoy en día no se puede olvidar de una novela con mucho éxito sin la película que pertenece a esa obra, '' es muy difícil que una novela de éxito no conozca una versión en película, o por lo menos un proyecto en firme que intente rescatar las esencias literarias de una novela para convertirlas en imágenes. ''8

La gente lee una obra y un o dos años después puede ser que aparezca la película correspondiente. Y claro que si el libro ha tenido así mucho éxito, la película va a tener más. Hoy en día, en nuestro mundo globalizado, los medios de comunicación como cine e internet tienen, a veces, más valor que los libros. Eso no ha sido siempre así. '' A lo largo de los a ños 60 y 70 se aprecia un cambio de dirección importante en los estudios sobre cine y literatura o, mejor, sobre cine y novela. ''9 En los años 60 y principios de los 70, el desarrollismo económico mejoró todo. Los medios de comunicación como radio, televisión, literatura y cine ganaron más importancia.

'' Uno de los problemas fundamentales del cine como medio sigue siendo el de su relación con los otros medios, en especial con la literatura. ''10 En la confrontación cine – literatura hay muchos puntos controvertidos. Sobre todo el punto sobre el análisis de sus influencias mutuas, '' […] uno de los puntos más controversidos en la confrontación cine – literatura es el análisis de sus influencias mutuas, sobre todo, cuando se considera al medio literario como receptor de las mismas. ''11 El medio literario es lo que primero se presenta.Hay que fusionar el texto con los imagenes. '' Otra buena muestra de esta fusión progresiva entre texto e imagen es la posibilidad de incorporar una faja o franja promocional que se añade a la novela después de que esta esté impresa y distribuida en las librerías. ''12 Por eso hay que cambiar algunas cosas, algunas informaciones y lo más importante, hay que cambiar las técnicas. El cine no es solo un placer para relajarse, muchas veces se olvida de que el cine es también educativo. '' El cine es una interesante herramienta educativa […] ''13 Es una herramienta educativa como los libros , como las novelas.

'' El Cine tiene un interés […] : la pantalla no es un marco sino un escondite; el personaje que se sale de ella sigue viviendo. ''14 Y esa es la diferencia, claro que en una novela los personajes siguen también vivos y quizás los lectores se puedan reflejar en los personajes, puedan sentir los sentimientos, el dolor, el amor, etc., pero en una película es algo diferente. El lector no es solo lector, sino que es un espectador. Ve con sus ojos y no necesita imaginarselo en su cabeza. '' El cine, como arte de la imagen y de la palabra exige la excelencia del guión.

Un buen guión es una buena idea, y una buena idea exige originalidad, exclusividad, ocurrencia, inteligencia y creatividad. ''15 La historia de la literatura es muy compleja y variada. Durante los diferentes siglos aparecían muchas formas distintas. Lo mismo para la historia del cine, durante las diferentes épocas aparecían diversas formas de películas con diferentes objetivos.Lo curioso es que las películas con mucho éxito no provienen siempre de novelas con el mismo éxito. Algunas veces, la novela puede ser desconocida y la película puede ser considerable.

Pero también si miramos a novelas importantes, se descubre que no siempre la perteneciente película tiene el mismo éxito, '' [...] casi por regla general, las mejores películas se han nutrido de obras de regular o escaso valor literario. Lo contrario también es apreciable: la mayoría de las más importantes novelas, cuentos y piezas de teatro raras veces han encontrado su equivalente […] ''16

En las próximas paginas se va a analizar en primer lugar la novela de Umberto Eco y después la película de Jean – Jacques Annaud. Se va a concentrar en las cosas en común y cosas diferentes. Se va a concentrar también en el modo en que Annaud ha realizado el cambio desde novela a película.

Análisis de ''El nombre de la Rosa''

La novela

La novela '' El nombre de la rosa '' del autor Umberto Eco era la primera novela que publicó. Fue publicada en el año 1980 en italiano con el titulo original '' Il nome della rosa '' y logró un éxito internacional.

La obra es muy variada, representa el año histórico 1327 de una abadía benedictina e ilustra la vida de la edad media con sus conflictos políticos, sociales y religiosos. También se ocupa y alude al presente. La historia se presenta como una carta, como un manuscrito perdido, datado del 05 de enero del año 1980. Tiene lugar durante el contexto histórico sobre el fondo histórico de una pelea entre el papa y la orden monje de los franciscanos que protegió al emperador del sacro imperio romano en una abadía benedictina, en la que suceden asesinatos misteriosos.

La abadía está en las ahorcas de los apeninos, entre Lerici y La Turbie. El pater franciscano Guillermo de Baskerville está en una misión política como especialmente enviado del imperador, los benedictinos le preguntan y le rogan analizar quién es el delincuente de los asesinatos. Durante sus investigaciones va a descubrir un mundo lleno de pasiones prohibidas y ocultos. También va a descubrir un mundo criminal. Al final, se va a quemar toda la abadía, y con ella la biblioteca con sus preciosos libros. La novela está dividida en siete dias. Está llena de alusiones filosóficas, teológicas, historicas y literarias. En el año 1327, el novicio Adso de Melk va a visitar la abadía benedictina en los apeninos. Alli tienen que encontrarse los miembros importantes de los franciscanos con la legación del papa, para discutir sobre las preguntas teológicas de la pobreza de la iglesia y también sobre las posiciones del poder entre la iglesia y el sacro imperio romano.

Antes de este encuentro, la abadía pide a Guillermo de que clarifique el fallecimiento misterioso, que pasó en el monasterio. Durante su trabajo van a morir otros cuatro monjes. El descubrimiento de esos crímenes dan una imagen compleja de la vida medieval. Adso va a tener muchas experiencias formativas y disputas interiores sobre preguntas teológicas y filosóficas. Además va a conocer una chica, de la que no descubrirá el nombre, que lo seduce. Guillermo y Adso descubren el laberinto de la biblioteca del monasterio. 17

El bibliotecario misterioso Jorge de Burgos guarda alli un tesoro, el único ejemplar del segundo libro de la poética de Aristoteles, que trata sobre la comedia. Es un libro muy importante y valioso. Piensa que los enfoques sobre la felicidad y la alegría son muy peligrosas para los humanos y por eso no quiere que nadie lo lea. El libro está envenenado.

Prueba a matar a Guillermo con el libro tosigoso, pero falla. Por eso Jorge va a quemar toda la biblioteca, y con ella todo el monasterio. Al final, Guillermo va a resolver el caso, el asesino es Jorge, el bibliotecario, pero no puede evitar la catástrofe. El monasterio está destruido, la biblioteca también y con ella el libro. Adso termina su relato con las palabras '' Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus '', que puede ser traducida al castellano como '' De la primitiva rosa sólo nos queda el nombre, conservamos nombres desnudos ''18, que es también una cita del famoso monje benedictino Bernhard de Morlaix.

Muchos personajes de la novela aluden a personalidades históricas y literarias. Guillermo es uno de los dos personajes importantes de la novela, y con él, Eco quería aludir al famoso Wilhelm de Ockham. Guillermo tiene un modo de expresión muy moderno. Sus pensamientos se pueden describir como pensamientos muy modernos y prudentes, sobre todo si se tiene en cuenta que se trata de los finales de la edad media. Adso, el jóven que lo acompaña, es la segunda persona importante de la novela. Tiene la función del narrador ''yo'' y escribe todos los eventos en su libro.

El titulo de la obra es muy variado y sobre todo ambiguo. No se sabe bien, como Eco quiera que se interprete al título. En su apostilla, Eco se expresa sobre el título. ''Por desgracia, un título ya es una clave interpretativa. Es imposible sustraerse a las sugerencias que generan Blanco y Negro o Guerra y Paz. Los títulos que más respectan al lector son aquellos que se reducen al nombre del héroe epónimo […] ''19, como dice Eco personalmente.

'' El nombre de la rosa '' vale como la novela más conocida del postmodernismo. Hay muchos géneros literarios que se únen en el texto. Por un lado se puede decir que se trata de una novela policíaca, por otro lado pero también una novela histórica. No se trata de contar una historia, sino que de tematizar la creación de las historias. La obra se ocupa de los problemas politicos y semióticos de los finales de la edad media. Hay una separación entre personajes buenos y malos y Eco retira muchos estereotipos.20

La película

En el año 1986, seis años después de la publicación de la novela, Jean – Jacques Annaud llevó a la pantalla la película con el titulo original '' El nombre de la rosa '', con Sean Connery como protagonista principal Guillermo de Baskerville y Christian Slater por Adso de Melk.

Es una película alemana, francesa e italiana. El monje franciscano Guillermo y su novicio Adso viajan a la abadía benedictina en los apeninos en el año 1327, donde Guillermo tiene que participar en una disputa teológica. Cuando llegan a la abadía, Guillermo nota que algo no está bien. Descubre que hubo un asesinato en la abadía y Abbo de Fossanova le explica todo sobre el muerto. Se trata del monje Adelmo de Otranto, lo han encontrado fuera del monasterio, desfigurado con crueldad. Guillermo va a resolver el misterio. Durante sus investigaciones mueren otros monjes, y así empieza una serie de asesinatos en el monasterio. Después de Adelmo, encuentran al traductor Venantius de Salvemec. Lo encuentran en la carnicería del monasterio, en un calderón lleno de sangre.

El próximo muerto es Berengar de Arundel, el asistente del bibliotecario, que es ahogado. Guillermo descubre que todos los asesinatos tienen que ver algo con un libro griego de la biblioteca del monasterio. Ese libro fue robado por alguien. Guillermo descubre que Adelmo se ha suicidado, porque tenía una relación sexual con Berengar, para tener aceso al libro griego. Pero Adelmo no podía vivir más con su culpa y se suicidó. Antes de su suicidio, Adelmo contó todo Venantius. Y Venantius encontró el libro en el escritorio. Después de haber leido el libro, murió. Berengar no quería que Guillermo encontrara ese libro, asi que por la noche fue al escritorio y robó el libro. Después de que había leido en el, tenía muchos dolores y por eso quería tomarse un baño. Así ahogó. Durante la búsqueda del asesino, Adso va a conocer a una chica.

Esa chica lo seduce. Al final, Guillermo descubre que el bibliotecario anteriormente, Jorge de Burgos, es el asesino. Jorge quería mantener en secreto el segundo libro de la poetica del famoso Aristoteles, que trata de la comedia. Pensaba que los temas y los argumentos de ese libro eran malos para la gente. Por eso intoxicó el libro, así que todos los que lo leían, morían. Cuando Guillermo descubre todo, Jorge va a destruir todo, el libro, y con el la biblioteca intera. Quema toda la biblioteca. Jorge muere en la biblioteca, y Guillermo se puede salvar. Tiene consigo algunos libros, que podía salvar también. Después de todos los acontecimientos, Guillermo y Adso abandonan el monasterio. 21

Análisis comparativo

Presentando la novela y la película en las anteriores páginas se podían ver algunas similitudes y diferencias entre novela y película. El contenido no es siempre correspondiente, lo que escribió Umberto Eco, Jean – Jacques Annaud no lo ha reasumido completamente.

En cuanto al contenido en general, se puede decir que la novela es mucho más amplia y detallada. Annaud no podía adaptar todas las palabras y todas las explicaciones de Eco. Aparte de eso, no es posible. Lo que Eco explica y describe en cientos de páginas, Annaud tiene menos de dos horas para transformar las palabras en imágenes. Annaud acortó los detalles menos importantes y tomó solamente informaciones y descripciones importantes para la película. Adaptó las informaciones para crear una obra por un público distinto.

[...]


1 Carmen Pe ña – Ardid, Literatura y cine. Una aproximación comparativa ( Ediciones Cátedra), Madrid 2009, p. 21.

2 http://www.unav.es/fcom/communication-society/es/resena.php?art_id=153

3 Carmen Pe ña – Ardid, Literatura y cine. Una aproximación comparativa ( Ediciones Cátedra), Madrid 2009, p. 42.

4 Estefanía Orta Carrique, Análisis comparativo entre literatura y cine 2013 , p. 13.

5 http://revistamedicinacine.usal.es/98-vol1/num37/141-literatura-y-cine-historia-de-una-fascinacion

6 http://www.uhu.es/cine.educacion/cineyeducacion/literatura.htm

7 Carmen Peña – Ardid, Literatura y cine. Una aproximación comparativa ( Ediciones Cátedra), Madrid 2009, p. 53.

8 http://www.blogdecine.com/reflexiones-de-cine/la-dependencia-del-cine-hacia-a-la-literatura

9 Carmen Peña – Ardid, Literatura y cine. Una aproximación comparativa ( Ediciones Cátedra), Madrid 2009, p. 86.

10 https://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/iberoamericana/article/view/547

11 Carmen Peña – Ardid, Literatura y cine. Una aproximación comparativa ( Ediciones Cátedra), Madrid 2009, p. 95.

12 Asunción Escribano Hernández, Literatura, cine y publicidad (Dialnet), 2010.

13 http://www.educaciontrespuntocero.com/recursos/grandes-clasicos-de-la-literatura-llevados-al-cine/21616.html

14 Mauricio Montiel Figueras, Paseos sin rumbo: diálogos entre cine y literatura (Fórcola) Madrid, 2010, p. 221.

15 http://hoy.com.do/la-relacion-entre-el-cine-y-la-literatura/

16 http://www.unitedexplanations.org/2014/01/17/de-la-literatura-al-cine-25-excepcionales-adaptaciones/

17 Ideas sacadas de: Umberto Eco, Il nome della rosa ( Bompiani) Milano, 1980.

18 http://www.documentalistaenredado.net/68/el-nombre-de-la-rosa-y-el-i-concurso-el-documentalista-enredado/

19 Umberto Eco, El nombre de la rosa. Apostillas a El nombre de la rosa (Lumen), Barcelona, 1992. p. 633, 634.

20 Ideas sacadas de: Umberto Eco, Il nome della rosa ( Bompiani) Milano, 1980.

21 Ideas sacadas de: http://www.imdb.com/title/tt0091605/

Final del extracto de 16 páginas

Detalles

Título
Análisis comparativo de ''El nombre de la Rosa'' de Umberto Eco y Jean-Jacques Annaud
Universidad
University of Almería  (Hispanistik)
Calificación
1,9
Autor
Año
2016
Páginas
16
No. de catálogo
V942123
ISBN (Ebook)
9783346279309
ISBN (Libro)
9783346279316
Idioma
Español
Etiqueta
análisis, rosa, umberto, jean-jacques, annaud
Citar trabajo
Jasmin Sarlak (Autor), 2016, Análisis comparativo de ''El nombre de la Rosa'' de Umberto Eco y Jean-Jacques Annaud, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/942123

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Análisis comparativo de ''El nombre de la Rosa'' de Umberto Eco y Jean-Jacques Annaud



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona