Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Filología alemana - Lingüística

Phraseologismen im Spielfilm

Eine theoretische Einführung und exemplarische Analysen

Título: Phraseologismen im Spielfilm

Tesis de Maestría , 2008 , 106 Páginas , Calificación: 1,3

Autor:in: Tim Fischer (Autor)

Filología alemana - Lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

„Es war einmal vor langer Zeit in einer weit, weit entfernten Galaxis....“ - Mit diesen Worten lässt Regisseur und Drehbuchautor George Lucas 1977 einen Science-Fiction-Film namens STAR WARS beginnen, der den Auftakt zu einer der beliebtesten und kommerziell erfolgreichsten Filmreihen aller Zeiten darstellt. Die klassische Routineformel „Es war einmal vor langer Zeit“, mit der typischerweise die Erzählung eines Märchens eingeleitet wird, sollte in ihrer mit dem Zusatz „in einer weit, weit entfernten Galaxis“ versehenen Form zunächst lediglich den raumzeitlichen Kontext und Charakter des gleich folgenden Filmgeschehens verdeutlichen, wurde im Laufe der Zeit aber zu einem der vielen Markenzeichen der STAR WARS-Reihe. Dem ersten Teil, der später die Titelergänzung EPISODE IV - EINE NEUE HOFFNUNG erhielt, folgten insgesamt noch fünf weitere Filme in Form von zwei Fortsetzungen und drei Prequels. Jede dieser fünf Episoden wurde mit derselben Texteinblendung eröffnet: „Es war einmal vor langer Zeit in einer weit, weit entfernten Galaxis....“
Ebenso wie diese Einleitungsformel hatte schon recht bald eine weitere Wendung aus den STAR WARS-Filmen einen hohen Wiedererkennungswert. Den Ausspruch „Möge die Macht mit dir sein“ hörte man nicht mehr nur im Kinosaal oder vor dem heimischen Fernsehgerät, er hielt nach einiger Zeit auch Einzug in den popkulturellen Sprachgebrauch.
Einen mindestens genauso hohen Bekanntheitsgrad hat auch die Art und Weise bzw. die sprachliche Form, in der sich auf der Leinwand der wohl berühmteste Spion des britischen Geheimdienstes vorstellt. Die Rede ist hier natürlich von „Bond. James Bond.“ Und spätestens nachdem man sich einige Filme der JAMES BOND-Reihe angesehen hat, ist einem auch klar, wie er seinen Wodka-Martini trinkt: „Geschüttelt, nicht gerührt.“

Extracto


Inhaltsverzeichnis

Einleitung

1. Einführung in die Phraseologie

1.1. Gegenstandsbereich und Grundbegriffe: Was ist ein Phraseologismus?

1.1.1. Polylexikalität

1.1.2. Festigkeit

1.1.3. Idiomatizität

1.2. Historischer Überblick der Phraseologieforschung

1.3. Aufgaben und gegenwärtiger Stand der Phraseologieforschung

2. Phraseologismen: Klassifikation und Terminologie

2.1. Basisklassifikation

2.2. Spezielle Klassen

2.2.1. Modellbildungen

2.2.2. Zwillings- und Drillingsformeln

2.2.3. Komparative Phraseologismen

2.2.4. Kinegramme

2.2.5. Onymische Phraseologismen

2.2.6. Phraseologische Termini

2.2.7. Sprichwörter und Gemeinplätze

2.2.8. Geflügelte Worte

2.2.9. Autorphraseologismen

2.3. Kollokationen

2.4. Routineformeln

3. Stilistische und pragmatische Aspekte von Phraseologismen

3.1. Variation und Modifikation

3.2. Konnotation und Polysemie

3.3. Kommunikativ-pragmatische Funktionen

4. Die JAMES BOND-Reihe und FORREST GUMP

4.1. Einleitende Bemerkungen

4.2. Der Phraseologismus „Mein Name ist Bond. James Bond.“

4.3. Der Phraseologismus „Mein Name ist Forrest. Forrest Gump.“

4.4. Der Phraseologismus „Wodka-Martini. Geschüttelt, nicht gerührt.“

5. Die MISSION: IMPOSSIBLE-Reihe

5.1. Einleitende Bemerkungen

5.2. Die Phraseologismen der Auftragsmitteilung

6. Die SAW-Reihe

6.1. Einleitende Bemerkungen

6.2. Der Phraseologismus „Ich möchte ein Spiel spielen.“

6.3. Der Phraseologismus „Leben oder sterben? Sie haben die Wahl.“

6.4. Der Phraseologismus „Das Spiel ist eröffnet.“

7. Die ZURÜCK IN DIE ZUKUNFT-Reihe

7.1. Einleitende Bemerkungen

7.2. Die formelhafte Struktur der „Marty erwacht“-Sequenzen

7.3. Der Phraseologismus „Sie sind der Doc, Doc.“

8. Die Filmreihen STAR WARS und STAR TREK

8.1. Einleitende Bemerkungen

8.2. Der Phraseologismus „Möge die Macht mit dir sein.“

8.3. Der Phraseologismus „Leben Sie lange und in Frieden.“

Schlussbemerkung

Zielsetzung & Themen

Diese Arbeit untersucht den Gebrauch und die Funktion von Phraseologismen in bekannten Spielfilmreihen. Die Forschungsfrage widmet sich der Art und Weise, wie diese festen Wendungen in Spielfilmen eingesetzt, abgewandelt und vom Zuschauer als wiedererkennbare Elemente rezipiert werden.

  • Grundlagen der linguistischen Disziplin der Phraseologie
  • Klassifikation und Terminologie von Phraseologismen
  • Stilistische und pragmatische Funktionen fester Ausdrücke in Filmreihen
  • Analyse ikonischer Zitate (z.B. James Bond, Star Wars, Saw)
  • Untersuchung von Variation und Modifikation in der Synchronisation

Auszug aus dem Buch

4.2. Der Phraseologismus „Mein Name ist Bond. James Bond.“

Den Auftakt der JAMES BOND-Reihe stellt 1962 der Film 007 JAGT DR. NO dar, in dem Sean Connery in der Hauptrolle zu sehen ist. Die Figur des James Bond wird in einer im Kasino spielenden Szene eingeführt, und bereits hier fallen erstmals die berühmten Worte, über die ein Rezensent der „Internet Movie Database“ schreibt: „This could well be my favorite line in cinema history“10. Interessanterweise kommen sie sogar nach genau sieben Minuten vor (lässt man die Sekunden einmal außer Acht), also bei Zeitindex 0:07:

[Zeitindex 0:07] James Bond und Sylvia Trench sitzen an einem Black-Jack-Tisch im Spielkasino. Beide wissen bisher noch nicht, wer der andere ist.

JAMES BOND: „Ich bewundere Ihren Mut, Miss... äh...?“

SYLVIA TRENCH: „Trench. Sylvia Trench. Ich bewundere Ihr Glück, Mister...?“

JAMES BOND: „Bond. James Bond.“

Beleg 4.2.1.: Dialogausschnitt aus JAMES BOND - 007 JAGT DR. NO (1962)

James Bond stellt sich hier Sylvia Trench (und auf einer übertragenen Ebene auch dem Zuschauer) auf die gleiche Weise vor, wie sie es kurz zuvor getan hat („Trench. Sylvia Trench.“), und etabliert damit die Struktur „X. Y X.“ bzw. „Nachname. Vorname Nachname.“, die man in den nachfolgenden Filmen sofort wiedererkennt.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einführung in die Phraseologie: Dieses Kapitel definiert den Forschungsbereich der Phraseologie und führt zentrale Begriffe wie Polylexikalität, Festigkeit und Idiomatizität ein.

2. Phraseologismen: Klassifikation und Terminologie: Hier wird ein Klassifikationssystem für Phraseologismen vorgestellt, das verschiedene Kategorien wie Modellbildungen, Kinegramme und Sprichwörter umfasst.

3. Stilistische und pragmatische Aspekte von Phraseologismen: Das Kapitel beleuchtet Variationen und Modifikationen von festen Ausdrücken sowie ihre konnotativen und kommunikativ-pragmatischen Funktionen.

4. Die JAMES BOND-Reihe und FORREST GUMP: Die Analyse konzentriert sich auf die wiedererkennbaren Vorstellungsfloskeln von James Bond sowie den „Wodka-Martini“-Ausspruch im Vergleich zu Forrest Gump.

5. Die MISSION: IMPOSSIBLE-Reihe: Dieses Kapitel untersucht die formelhafte Auftragsmitteilung in den Kinofilmen und deren sprachliche Varianz im Vergleich zur Fernsehserie.

6. Die SAW-Reihe: Hier steht die Einleitungsformel „Ich möchte ein Spiel spielen.“ und die Schlussformel „Das Spiel ist eröffnet.“ im Fokus der Untersuchung.

7. Die ZURÜCK IN DIE ZUKUNFT-Reihe: Die Analyse behandelt die formelhaften „Marty erwacht“-Sequenzen und den Autorphraseologismus „Sie sind der Doc, Doc.“.

8. Die Filmreihen STAR WARS und STAR TREK: Abschließend werden die ikonenhaften Abschiedsformeln „Möge die Macht mit dir sein.“ und „Leben Sie lange und in Frieden.“ linguistisch analysiert.

Schlüsselwörter

Phraseologie, Phraseologismus, Idiomatizität, Spielfilm, James Bond, Saw, Star Wars, Star Trek, Routineformeln, Variation, Modifikation, Autorphraseologismus, Sprachwissenschaft, Filmanalyse, Kommunikation.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht, wie feste sprachliche Wendungen, sogenannte Phraseologismen, in Spielfilmreihen als stilistische und wiedererkennbare Markenzeichen verwendet werden.

Was sind die zentralen Themenfelder der Analyse?

Zu den Themen zählen die linguistische Definition von Phraseologismen, deren Klassifikation sowie die kommunikativ-pragmatische Bedeutung von Ausdrücken in Filmkontexten.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Das Ziel ist es, den Gebrauch, die Variation und die modifizierte Verwendung dieser festen Wendungen innerhalb verschiedener Filmreihen zu analysieren und deren Bedeutung für den Wiedererkennungswert der Charaktere zu klären.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Der Autor führt eine linguistische Filmanalyse durch, bei der zahlreiche Dialogausschnitte aus 50 ausgewählten Spielfilmen transkribiert und auf Basis phraseologischer Theorien ausgewertet werden.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Im Hauptteil werden konkrete Filmreihen wie James Bond, Mission: Impossible, Saw, Zurück in die Zukunft sowie Star Wars und Star Trek anhand ihrer ikonischen Phrasen detailliert untersucht.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Die Arbeit lässt sich durch Begriffe wie Phraseologie, Idiomatizität, Filmreihen, Sprachvariation und kommunikativ-pragmatische Funktionen charakterisieren.

Warum variiert der Ausdruck „Wodka-Martini“ in den Bond-Filmen so oft?

Die Variationen dienen meist der Charakterisierung der Situation oder der beteiligten Nebenfiguren; der bewusste Bruch mit der Norm kann zudem als ironisches oder selbstironisches Stilmittel eingesetzt werden.

Welche Bedeutung hat das doppelte „Doc“ im Ausspruch „Sie sind der Doc, Doc.“?

Das erste „Doc“ steht als Abkürzung für den Doktortitel von Emmett Brown, während das zweite „Doc“ als direkte Anrede dient, was den Satz für den Zuschauer markant und unverwechselbar macht.

Final del extracto de 106 páginas  - subir

Detalles

Título
Phraseologismen im Spielfilm
Subtítulo
Eine theoretische Einführung und exemplarische Analysen
Universidad
University of Hannover  (Deutsches Seminar)
Calificación
1,3
Autor
Tim Fischer (Autor)
Año de publicación
2008
Páginas
106
No. de catálogo
V94555
ISBN (Ebook)
9783640101177
ISBN (Libro)
9783640112180
Idioma
Alemán
Etiqueta
phraseologismen spielfilm eine einführung analysen
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Tim Fischer (Autor), 2008, Phraseologismen im Spielfilm, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/94555
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  106  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint