Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Go to shop › Philologie française - Linguistique

Kommentierte Übersetzung eines gemeinsprachlichen französischen Textes in die deutsche Sprache

Das Beispiel "Mieux connaître les mulets"

Titre: Kommentierte Übersetzung eines gemeinsprachlichen französischen Textes in die deutsche Sprache

Dossier / Travail , 2020 , 26 Pages , Note: 1,3

Autor:in: Jule Prasser (Auteur)

Philologie française - Linguistique
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Bei der Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines gemeinsprachlichen französischen Textes in die deutsche Sprache. Der Ausgangstext (AT) informiert die Rezipient(inn)en über Maultiere, die Kreuzungsprodukte aus Eselhengst und Pferdestute. Der Text ist auf der Homepage einer schweizerischen Tierschutzorganisation zu lesen. Laut Übersetzungsauftrag soll dieser Text dahingehend übersetzt werden, dass er in einem beliebten deutschen Tiermagazin stehen könnte. Dabei soll vor allem auf Idiomatizität sowie Kreativität bei der Wiedergabe von im AT verwendeten Stilmitteln geachtet werden.

Kapitel zwei dieser Arbeit enthält den französischen AT. Das anschließende dritte Kapitel ist der übersetzungsorientierten Textanalyse gewidmet, welche als Grundlage für die Übersetzung dienen soll. Hierfür wird das Analysemodell von Christiane Nord (2009) herangezogen. Mittels der Textanalyse sollen die Charakteristika des AT herausgearbeitet werden, welche für die Übersetzung von Bedeutung sind. Hierbei werden textexterne und textinterne Faktoren unterschieden.

In Kapitel vier wird schließlich eine deutsche Übersetzung vorgeschlagen und im fünften Kapitel folgt der Kommentar dieser Übersetzung mit Bezugnahme auf AT, Zieltext sowie die vorangegangene Textanalyse. Bei der Übersetzung wird außerdem auf eigene Erfahrungen sowie Rechercheergebnisse zurückgegriffen, diese werden im Übersetzungskommentar in Kapitel fünf näher erläutert.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

  • Einleitung
  • Ausgangstext
  • Übersetzungsorientierte Textanalyse
    • Textexterne Faktoren
    • Textinterne Faktoren
  • Zieltext
  • Übersetzungskommentar
  • Fazit
  • Quellenverzeichnis
    • Primärquellen
    • Sekundärquellen
    • Recherchequellen und Paralleltexte
    • Nachschlagewerke

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Arbeit analysiert und übersetzt einen französischen Text über Maultiere in die deutsche Sprache. Ziel ist es, eine Übersetzung zu erstellen, die sowohl idiomatisch als auch kreativ ist und sich gut in einem deutschen Tiermagazin einfügen würde. Dabei soll besonderer Wert auf die stilistische Übertragung der im Ausgangstext verwendeten Mittel gelegt werden.

  • Charakteristika von Maultieren als Kreuzungsprodukt aus Eselhengst und Pferdestute
  • Historische Bedeutung und Nutzung von Maultieren in verschiedenen Kulturen
  • Eigenschaften und Fähigkeiten von Maultieren im Vergleich zu Pferden
  • Pflege und Haltung von Maultieren
  • Verwendung von Maultieren in der Landwirtschaft und im Militär

Zusammenfassung der Kapitel

Die Einleitung gibt einen Überblick über den Gegenstand der Arbeit, die Methodik und die Zielsetzung. Kapitel zwei präsentiert den französischen Ausgangstext. Kapitel drei widmet sich der übersetzungsorientierten Textanalyse, wobei das Analysemodell von Christiane Nord (2009) angewendet wird, um die für die Übersetzung relevanten Charakteristika des Ausgangstextes herauszuarbeiten. Kapitel vier enthält die deutsche Übersetzung des Ausgangstextes. Kapitel fünf beinhaltet einen Kommentar zur Übersetzung, in dem Bezug auf den Ausgangstext, die Zieltextanforderungen und die vorangegangene Textanalyse genommen wird.

Schlüsselwörter

Maultier, Übersetzung, Textanalyse, Christiane Nord, Idiomatizität, Kreativität, Tiermagazin, Frankreich, Geschichte, Landwirtschaft, Militär, Pflege, Haltung.

Fin de l'extrait de 26 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Kommentierte Übersetzung eines gemeinsprachlichen französischen Textes in die deutsche Sprache
Sous-titre
Das Beispiel "Mieux connaître les mulets"
Université
University of Hildesheim  (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation)
Cours
Übersetzen gemeinsprachlicher Texte Französisch-Deutsch II
Note
1,3
Auteur
Jule Prasser (Auteur)
Année de publication
2020
Pages
26
N° de catalogue
V950899
ISBN (ebook)
9783346293411
ISBN (Livre)
9783346293428
Langue
allemand
mots-clé
kommentierte Übersetzung Übersetzung Französisch Deutsch übersetzungsorientierte Textanalyse gemeinsprachlicher Text Maultiere Muli Mulis
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Jule Prasser (Auteur), 2020, Kommentierte Übersetzung eines gemeinsprachlichen französischen Textes in die deutsche Sprache, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/950899
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • https://cdn.openpublishing.com/images/brand/1/preview_popup_advertising.jpg
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  26  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint