Diese Arbeit beschäftigt sich mit der Derivation, wobei sich der Schwerpunkt bei der Derivation von Adjektiven legt, insbesondere von deverbalen Adjektiven. Dabei handelt es sich um Adjektive, die mit der Basis in Form eines Verbs gebildet werden. Dafür sind bestimmte Suffixe von Nöten. In diesem Fall geht es um das französische Suffix -able und das Italienische Gegenstück -bile.
Nach der Erläuterung der Derivation im Allgemeinen wird auf die Verwendung und Semantik des Suffixes -bile im Italienischen, sowie dem italienisch Suffix -evole eingegangen. Weiterhin wird das französische Pendant dazu behandelt, indem die Wortbildungsregel, die Semantik und einige Problematiken bei der Durchführung der Wortbildungsregel angesprochen werden. Anschließend werden Gemeinsamkeiten und Unterschiede des französischen Suffixes und des italienischen Suffixes im Schlusswort betrachtet.
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
2. Überblick: Derivation
3. Die Suffixe -bile und -evole im Italienischen
3.1 Die Verwendung des Suffixes -bile
3.2 Dispositionsadjektive und semantische Paraphrase
3.3 Semantik
3.4 Das Suffix -evole
4. Das französische Suffix -able
4.1 Wortbildungsregel und Semantik
4.2 Problematiken
5. Vergleich und Schlusswort
Zielsetzung & Themen
Diese Arbeit untersucht kontrastiv die Derivation von Adjektiven im Italienischen und Französischen, wobei der Schwerpunkt auf der Bildung deverbaler Adjektive mit den Suffixen -bile/-able liegt. Das Ziel ist es, die morphologischen Regeln, semantischen Bedingungen und produktiven Grenzen dieser Wortbildungsprozesse in beiden Sprachen vergleichend gegenüberzustellen.
- Morphologie der Derivation: Suffigierung, Präfigierung und Parasynthese
- Italienische Suffixe -bile und -evole und ihre Verwendung
- Französische Suffixe -able, -ible und -uble als Allomorphe
- Semantische und syntaktische Bedingungen für transitive Verben als Basis
- Problematiken bei der Wortbildung und Interpretationsverschiebungen
Auszug aus dem Buch
3. Die Suffixe -bile und -evole im Italienischen
Im vorherigen Kapitel wurden einige Suffixe vorgestellt, die bei der Verbindung an einer verbalen Basis ein Adjektiv ergeben. Diese Suffixe sind von diverser Produktivität, was bedeuten soll, dass ein Suffix produktiver sein kann als ein anderes (Vgl. Grossmann/Rainer 2004: 419). Bezüglich des Suffixes -bile äußern sich Grossman und Rainer wie folgt „È indubbio che -bile rappresenti il processo più produttivo nell’ambito della formazione di aggettivi deverbali e uno tra i più produttivi in generale della morfologia derivazionale italiana” (Grossmann/Rainer 2004: 422).
Bei den Derivaten handelt es sich semantisch und syntaktisch um echte Adjektive. Dabei gibt es zwei Gruppen zu unterscheiden: die Dispositionsadjektive, die entweder passiv oder aktiv sind und die sonstigen deverbalen Adjektive. Die passiven Suffixe der Dispositionsadjektive werden mit -bile gebildet und die Aktiven ausschließlich mit dem italienischen Suffix -evole (Vgl. Schwarze 1995: 592f.). Auf die einzelnen Suffixe wird im Folgenden eingegangen.
Zusammenfassung der Kapitel
1. Einleitung: Die Einleitung führt in die Bedeutung von Wortbildungsprozessen für die Sprachentwicklung ein und definiert den Fokus auf die Derivation deverbaler Adjektive mit den Suffixen -able und -bile.
2. Überblick: Derivation: Dieses Kapitel erläutert die morphologischen Grundlagen der Derivation, einschließlich Suffigierung, Präfigierung und parasynthetischer Ableitung, sowie deren Produktivität.
3. Die Suffixe -bile und -evole im Italienischen: Es wird die Verwendung der italienischen Suffixe -bile und -evole analysiert, wobei der Fokus auf Dispositionsadjektiven und der semantischen Struktur liegt.
4. Das französische Suffix -able: Dieses Kapitel behandelt die Suffixe -able, -ible und -uble im Französischen, ihre Wortbildungsregeln und die damit verbundenen semantischen sowie syntaktischen Herausforderungen.
5. Vergleich und Schlusswort: Die Arbeit schließt mit einer vergleichenden Zusammenfassung der Derivationsprozesse in beiden Sprachen und hebt Gemeinsamkeiten sowie Unterschiede in der Verwendung und Produktivität hervor.
Schlüsselwörter
Derivation, Wortbildung, Adjektive, deverbal, Suffixe, -bile, -able, -evole, Morphologie, Italienisch, Französisch, Dispositionsadjektive, Transitivität, Produktivität, Sprachvergleich
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit beschäftigt sich mit der kontrastiven Analyse der Wortbildung, speziell der Derivation von deverbalen Adjektiven im Italienischen und Französischen.
Was sind die zentralen Themenfelder?
Die zentralen Felder sind die morphologischen Derivationsregeln, die Verwendung spezifischer Suffixe (-bile, -evole, -able) und deren semantische sowie syntaktische Bedingungen.
Was ist das primäre Ziel der Arbeit?
Ziel ist es, zu untersuchen, wie Adjektive aus Verben gebildet werden und welche linguistischen Faktoren (wie Passivfähigkeit oder Transitivität) dabei in den beiden Zielsprachen eine Rolle spielen.
Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?
Es handelt sich um eine kontrastive Analyse, die linguistische Theorien und Modelle (u.a. von Stein, Thiele, Grossmann/Rainer) vergleichend anwendet.
Was wird im Hauptteil behandelt?
Der Hauptteil analysiert die Suffixe -bile und -evole im Italienischen sowie die Suffixe -able, -ible und -uble im Französischen, einschließlich ihrer Produktivität und Problematiken.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Zu den prägenden Begriffen gehören Derivation, Morphologie, Suffixe, Transitivität und die spezifischen Suffixformen der untersuchten Sprachen.
Was unterscheidet das Suffix -evole von -bile?
Während -bile vorwiegend passive Dispositionsadjektive bei transitiven Verben bildet, ermöglicht -evole sowohl passive als auch aktive Dispositionsadjektive, unabhängig von der Konjugationsklasse.
Warum ist die Passivfähigkeit der Verben bei der Derivation wichtig?
Die Passivfähigkeit fungiert als notwendige Bedingung, da die Derivate eine semantische Struktur widerspiegeln, die sich oft durch eine passivische Paraphrase (z.B. "man kann V") erklären lässt.
- Citar trabajo
- Dzenisa Osmani (Autor), 2020, Die Derivation von Verbaladjektiven mit dem Suffix "-able" im Französischen und "-bile/-evole" im Italienischen, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1006429