Die vorliegende Arbeit thematisiert die Verwendung von Metaphern in der deutschen und spanischen Sportberichterstattung der letzten 50 Jahre. Es wird insbesondere die Frage untersucht, inwiefern sich die Metaphern in der deutschen und spanischen Sportberichterstattung im Hinblick auf die genutzten Bildspenderbereiche unterscheiden. Dabei ist zu beachten, dass die verwendeten Metaphern und ihre Entlehnungsbereiche je nach Medium stark differieren, weshalb der Schwerpunkt dieser Arbeit auf den Printmedien liegt.
Auf die Darstellung der wichtigsten theoretischen Grundlagen zum Metaphernbegriff folgt zur Eingrenzung des Untersuchungsbereiches ein kurzer Exkurs zum Terminus Sportberichterstattung. Anschließend werden allgemeine Aspekte der Metaphernverwendung in der Sportberichterstattung, wie zum Beispiel die Entstehung, die Funktion und die Verbreitung von Metaphern in diesem Bereich, aufgegriffen. Daraufhin erfolgt eine Herausarbeitung der verschiedenen Wortfelder, die als Bildspender für die Metaphern in der deutschen und der spanischen Sportberichterstattung dienen. Dazu werden zunächst die Bildspenderbereiche beleuchtet, die im Deutschen für die Metaphern genutzt werden. Im Anschluss daran werden die als Bildspender dienenden Bereiche in der spanischen Sportberichterstattung erarbeitet, unter anderem durch Analyse eines Artikels aus der spanischen Sportzeitung Marca. Den auswertenden Schluss bildet eine vergleichende Darstellung der verwendeten Bildspenderbereiche. Im Anhang sind zudem noch Glossare und Tabellen der in der Hausarbeit aufgegriffenen Studien zu finden.
Am Ende der vorliegenden Arbeit wird die Frage beantwortet, inwieweit bei den in der deutschen und spanischen Sportberichterstattung verwendeten Metaphern besonders im Hinblick auf die Herkunftsbereiche der Lexeme Gemeinsamkeiten oder Unterschiede festzustellen sind.
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung
2 Metapherntheorien
3 Zum Begriff der Sportberichterstattung
4 Gründe für die Metaphernverwendung in der Sportberichterstattung
5 Untersuchung der Bildspenderbereiche in der Sportberichterstattung
5.1 Bildspenderbereiche in der deutschen Sportberichterstattung
5.2 Bildspenderbereiche in der spanischen Sportberichterstattung
5.2.1 Analyse eines Artikels aus der Marca
5.2.2 Typische Bildspenderbereiche im Spanischen
5.3 Vergleich der Bildspenderbereiche der beiden Sprachen
6 Fazit
7 Literaturverzeichnis
8 Anhang
Zielsetzung & Themen der Arbeit
Die vorliegende Arbeit untersucht kontrastiv die Metaphernverwendung in der deutschen und spanischen Sportberichterstattung der letzten 50 Jahre mit dem Ziel, Gemeinsamkeiten und Unterschiede in den genutzten Bildspenderbereichen zu identifizieren und zu analysieren.
- Kognitive und pragmatische Grundlagen des Metaphernverständnisses
- Funktionen der Metaphorik im sportjournalistischen Kontext
- Analyse dominanter Herkunftsbereiche der Metaphern im Deutschen
- Kontrastive Untersuchung spanischer Sportberichterstattung und des Kontexts der Marca
- Vergleichende Darstellung der Bildspenderkategorien zwischen beiden Sprachen
Auszug aus dem Buch
Die Metapherntheorien
Die traditionelle Metapherntheorie nach Quintilian oder Aristoteles erfasst die Metapher nur als sprachliches Phänomen, das zwar Ähnlichkeiten beschreiben, aber selbst keine herstellen kann (vgl. Lakoff / Johnson 2008, 176f.). Die Metapher als abgekürzter Vergleich dient demnach in der Rhetorik zur Gestaltung der Rede (vgl. Baldauf 1997, 14). Auch die Substitutionstheorie, bei der aufgrund einer wahrgenommenen Ähnlichkeit (tertium comparationis) ein Wort durch einen ästhetischeren Ausdruck ersetzt wird (vgl. Küster 2009, 62), betrachtet die Metapher als ein „rein ästhetischen Zwecken dienendes, sprachliches Phänomen“ (Baldauf 1997, 14).
Weiterhin gibt es die historische Linguistik, welche die Metapher als Produkt des Bedeutungswandels beleuchtet. Beim Bedeutungswandel findet keine Veränderung der Bedeutung des Wortes statt, sondern es „entstehen […] neue lexikalische Einheiten bzw. werden abgebaut“ (Blank 2001, 70). Im ersten Fall, dem innovativen Bedeutungswandel, müssen einerseits Gründe für die Lexikalisierung und andererseits die assoziativen Prinzipien, auf denen die Innovation beruht, untersucht werden (vgl. ebd.).
In (1) eng. mouse ʻkleines Nagtierʼ > ʻgraphisches Zeigegerät für Computerʼ wird der Prozess der Innovation deutlich. Durch die ähnliche Gestalt der beiden Objekte in (1) vollzieht sich ein Assoziationsvorgang, der zunächst zu einer Übertragung des Zeichenausdrucks auf das neue Konzept und schließlich zu einer Verbreitung der neuen Bedeutung in der Gesellschaft (Lexikalisierung) führt (vgl. ebd., 72). Der Bedeutungswandel beruht bei der Metapher also auf wahrgenommen Ähnlichkeiten zwischen den beiden Konzepten, die dann den sogenannten metaphorischen Kippeffekt bzw. eine Verbindung verschiedener Erfahrungsbereiche zur Folge haben (vgl. ebd., 73ff.). In dieser Theorie wird die Metapher bereits als bedeutendes Mittel in der Kommunikation anerkannt.
Zusammenfassung der Kapitel
1 Einleitung: Vorstellung der Problemstellung, des Schwerpunkts auf Printmedien und des Ziels, Gemeinsamkeiten der Herkunftsbereiche von Metaphern kontrastiv zu prüfen.
2 Metapherntheorien: Darstellung theoretischer Ansätze vom klassischen Verständnis bis hin zum kognitiven Metaphernmodell von Lakoff und Johnson.
3 Zum Begriff der Sportberichterstattung: Einordnung der Sportberichterstattung in die Sportsprache und Erläuterung der kommunikativen Funktion des Sportberichts.
4 Gründe für die Metaphernverwendung in der Sportberichterstattung: Analyse der Funktionen von Metaphern wie Information, Unterhaltung und Persuasion sowie der Bedeutung der rhetorischen Dramatisierung.
5 Untersuchung der Bildspenderbereiche in der Sportberichterstattung: Detaillierte Analyse der Metaphorik in deutschen und spanischen Sportmedien inklusive einer Fallstudie der spanischen Marca.
6 Fazit: Zusammenfassende Beantwortung der Forschungsfrage und Bestätigung der hohen Übereinstimmung der Bildspenderbereiche trotz nationaler Spezifika.
7 Literaturverzeichnis: Auflistung der verwendeten Sekundärquellen und linguistischen Studien.
8 Anhang: Bereitstellung von Glossaren und Tabellen zur Häufigkeit von Substitutionsvokabular und Herkunftsbereichen.
Schlüsselwörter
Sportberichterstattung, Metaphern, Bildspenderbereiche, Kontrastive Linguistik, Fußball, Kriegswesen, Sportjournalismus, Konzeptmetaphern, Printmedien, Sprachwandel, Sportmetaphorik, Kognitive Metapherntheorie, Marca, Lexikalisierung
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit befasst sich mit der kontrastiven Untersuchung von Metaphern in deutschen und spanischen Sportberichten der letzten 50 Jahre.
Was sind die zentralen Themenfelder der Untersuchung?
Im Fokus stehen die Herkunftsbereiche (Bildspender) der Metaphern, die Funktionen der bildhaften Sprache im Sportjournalismus und der Vergleich der nationalen Ausprägungen.
Was ist das primäre Ziel der Forschungsarbeit?
Das Hauptziel ist es, herauszufinden, ob und inwiefern sich die Herkunftsbereiche der Metaphern im deutschen und spanischen Sportjournalismus unterscheiden.
Welche wissenschaftlichen Methoden werden verwendet?
Die Arbeit nutzt korpusbasierte Ansätze, Literaturanalysen und eine qualitative Analyse eines Artikels aus der spanischen Sportzeitung Marca.
Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?
Der Hauptteil gliedert sich in die theoretische Fundierung, die Untersuchung der Bildspenderbereiche im Deutschen und Spanischen sowie den direkten Vergleich der Ergebnisse.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Die zentralen Begriffe sind Sportberichterstattung, Metaphern, Bildspenderbereiche, kontrastive Linguistik und Sportjournalismus.
Warum wird besonders das Kriegswesen als Bildspender so häufig analysiert?
Das Kriegswesen dient als dominierender Bildspender, da die Grundstrukturen von Sport (insbesondere Mannschaftssportarten) und Krieg, wie der Wettkampf zweier Parteien um den Sieg, große Analogien aufweisen.
Welche spezifischen nationalen Unterschiede konnten identifiziert werden?
Während im Deutschen häufiger technische Begriffe als Bildspender genutzt werden, greift die spanische Berichterstattung idiosynkratrisch auf das Vokabular des Stierkampfes zurück.
Welche Rolle spielt der Artikel aus der Marca für die Untersuchung?
Der Artikel dient als Fallbeispiel, um die Anwendung der identifizierten Metaphern in der realen spanischen Sportberichterstattung zu validieren und zu illustrieren.
- Arbeit zitieren
- Lea Kolodziej (Autor:in), 2016, Metaphorik in der deutschen und spanischen Sportberichterstattung. Kontrastiver Vergleich der Bildspenderbereiche, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1012472