Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Philologie française - Linguistique

Das soziolinguistische Profil Marokkos. Eine Analyse mit Fokus auf dem marokkanischen Bildungswesen

Titre: Das soziolinguistische Profil Marokkos. Eine Analyse mit Fokus auf dem marokkanischen Bildungswesen

Thèse de Bachelor , 2020 , 53 Pages , Note: 1,0

Autor:in: Kim Würth (Auteur)

Philologie française - Linguistique
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Marokko ist offensichtlich ein vielfältiges Land, sowohl aus historischer, als auch aus kultureller und sprachlicher Sicht. Doch wo finden die heutigen Verhältnisse ihre Wurzeln und wie kann man die heutigen sprachlichen Differenzen erklären? Das Französische hat keinen offiziellen Status, tritt aber als Folge der Protektoratsherrschaft immer noch in vielen Bereichen und Domänen auf. Dies hat allerdings nicht nur historische, sondern auch gesellschaftliche Gründe. Insbesondere darauf geht die Autorin in dieser Arbeit näher ein und geht außerdem der Frage nach dem Stellenwert und der Verwendungsbereiche des Französischen in Marokko nach. Außerdem möchte Sie untersuchen, inwiefern das Französische im marokkanischen Bildungswesen präsent ist.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

1 Einleitung

2 Sprachenlandschaft Marokkos

2.1 Arabisch.

2.1.1 Das klassische Hocharabisch

2.1.2 Das moderne Hocharabisch

2.1.3 Das marokkanische Arabisch

2.2 Die Berbersprachen

2.3 Französisch

2.4 Englisch

2.5 Spanisch

2.6 Sprachaufteilung innerhalb der Bevölkerung

3 Präsenz des Französischen in Marokko

3.1 Der Status des Französische

3.2 Die Konkurrenz mit dem modernen Hocharabisch und dem Darija

3.3 Verwendungsbereiche.

3.3.1 Öffentliche Verwendungsbereiche

3.3.2 Arbeitsmarkt

3.3.3 Medien.

3.3.4 Kunst

4 Bildungswesen

4.1 Die Protektoratsschulen und die Arabisierung des Bildungswesens

4.2 Reformen

4.3 Organisation und Struktur

4.4 Die französische Sprache im marokkanischen Schulsystem

4.5 Schwächen

4.6 Aktuelle Lage

4.6.1 Strategieplan 2015-2030

4.6.2 Campus Vivant’e

4.6.3 Situation in Zeiten von COVID-19

5 Der Sprachkonflikt im Bildungswesen in Medienbeispielen

6 Fazit

7 Literaturverzeichnis.

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht das komplexe soziolinguistische Profil Marokkos mit einem besonderen Fokus auf die Rolle und Präsenz der französischen Sprache innerhalb des marokkanischen Bildungswesens sowie deren gesellschaftliche Wahrnehmung in öffentlichen Diskursen.

  • Analyse der mehrsprachigen Sprachenlandschaft Marokkos (Arabisch, Berbersprachen, Französisch, Spanisch, Englisch).
  • Untersuchung des Status und der spezifischen Verwendungsbereiche des Französischen in Verwaltung, Wirtschaft und Bildung.
  • Historische und strukturelle Evaluation des marokkanischen Bildungssystems und dessen Reformprozesse.
  • Qualitative Auswertung von Medienbeispielen zur Erfassung der ambivalenten Einstellung der Bevölkerung zur Sprachpolitik.

Auszug aus dem Buch

2.1.3 Das marokkanische Arabisch

Das marokkanische Arabisch, auch Darija genannt, gilt als Muttersprache des Großteils der marokkanischen Bevölkerung, mit Ausnahme der Berber. Es wurde als Umgangssprache kategorisiert und dient hauptsächlich als Kommunikationssprache im Alltag. Auch die Berber greifen teilweise aus wirtschaftlichen und kulturellen Gründen auf das marokkanische Arabisch zurück, sodass es einerseits als deren Zweitsprache anerkannt wird und es aber andererseits auch von den Berbersprachen beispielsweise auf syntaktischer oder lexikalischer Ebene beeinflusst wird. Des Weiteren basiert es sehr auf Entlehnungen aus dem Französischen und Spanischen. So bezeichnet man ‚Woche’ als simana oder ‚Küche’ als cusina (vgl. Rouchdy 2009: 57). Obwohl regionale Varietäten des Darija aufzufinden sind, kann die ganze marokkanische Bevölkerung die Sprache verstehen. Sie wird vor allem in Medien und der Volkskunst, wie beispielsweise den Volkstheatern, wiedergefunden. Seit der Unabhängigkeit Marokkos beabsichtigt man eine Verbreitung dieser Dialektform, vor allem durch Radio und Fernsehen, um eine nationale Spracheneinigung zu erreichen. Doch das marokkanische Arabisch ist in erster Linie eine gesprochene Sprache, die über keine eigene offizielle Verschriftlichung verfügt. Nichtsdestotrotz gab es bereits einige Versuche, Besagtes umzusetzen. Dies geschah hauptsächlich mit arabischen Schriftzeichen. Der marokkanische Sprachwissenschaftler Youssi übersetzte „Le Petit Prince“ ins marokkanische Arabisch, weil er diese Dialektform als Meilenstein im Kampf gegen den Analphabetismus in Marokko sieht. Diesen begründet er vor allem mit der Schwierigkeit des Erlernens des klassischen Arabisch, das weniger als ein Viertel der Schülerinnen und Schüler nach Schulabschluss beherrscht. Das marokkanische Arabisch ist auch im Internet wiederzufinden, in dem viele NutzerInnen mithilfe von lateinischen Schriftzeichen und Zahlen versuchen, sich auszudrücken (vgl. Laroui 2011: 75).

Zusammenfassung der Kapitel

1 Einleitung: Vorstellung der Forschungsfrage und Einordnung Marokkos als mehrsprachiges Land mit historisch gewachsenen linguistischen Spannungsfeldern.

2 Sprachenlandschaft Marokkos: Detaillierte Darstellung der verschiedenen Sprachen und Dialekte, die das sprachliche Gefüge Marokkos prägen.

3 Präsenz des Französischen in Marokko: Analyse des Prestiges, des Status und der konkreten Anwendungsbereiche der französischen Sprache im gesellschaftlichen Alltag.

4 Bildungswesen: Historische Untersuchung der Entwicklung, der Reformen und der aktuellen Herausforderungen des marokkanischen Schul- und Hochschulsystems.

5 Der Sprachkonflikt im Bildungswesen in Medienbeispielen: Qualitative Analyse von Nutzerkommentaren in digitalen Medien zur Identifizierung individueller Perspektiven auf die Sprachpolitik.

6 Fazit: Zusammenfassende Bewertung der Rolle des Französischen als Prestigesprache und der anhaltenden Ambivalenz in der marokkanischen Sprachenpolitik.

7 Literaturverzeichnis: Auflistung der verwendeten Primär- und Sekundärquellen.

Schlüsselwörter

Marokko, Soziolinguistik, Bildungswesen, Französisch, Arabisch, Berbersprachen, Mehrsprachigkeit, Sprachpolitik, Diglossie, Identität, Kolonialismus, Postkolonialismus, Fremdsprachenunterricht, Medienanalyse, Sprachkonflikt

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Bachelorarbeit grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit der komplexen Sprachsituation in Marokko, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf der Rolle der französischen Sprache im Bildungswesen und deren gesellschaftlicher Akzeptanz liegt.

Was sind die zentralen Themenfelder der Analyse?

Zentrale Themen sind die Sprachenvielfalt des Landes, die historische Entwicklung des Bildungssystems, die ökonomischen und politischen Faktoren für den Fortbestand des Französischen sowie die öffentliche Meinung dazu.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Das primäre Ziel ist es, den Stellenwert des Französischen im heutigen Marokko zu klären und zu beleuchten, inwiefern dieses im Bildungswesen präsent ist und durch die Bevölkerung rezipiert wird.

Welche wissenschaftliche Methode verwendet die Autorin?

Es handelt sich um eine literaturgestützte Analyse der Sprachenlandschaft sowie eine qualitative Auswertung von Kommentaren in Medienbeispielen zur Erfassung der gesellschaftlichen Einstellung.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine Bestandsaufnahme der Sprachen, eine Untersuchung der Präsenz des Französischen in verschiedenen Lebensbereichen und eine historische sowie aktuelle Analyse des Bildungswesens.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit am besten?

Schlüsselwörter sind Marokko, Mehrsprachigkeit, Bildungsreform, französische Sprache, Arabisierung, Sprachkonflikt und soziolinguistisches Profil.

Welche Rolle spielt die Privatisierung im marokkanischen Bildungssystem?

Privatschulen gewinnen an Bedeutung, da sie oft bilingual unterrichten und als Symbol für sozialen Aufstieg gelten, jedoch verstärken sie gleichzeitig die soziale und regionale Kluft im Land.

Wie beeinflusst die COVID-19-Pandemie das marokkanische Bildungswesen?

Die Pandemie hat die bestehende digitale Kluft offenbart, da ein Großteil der Schüler über keine ausreichenden technischen Mittel für den Onlineunterricht verfügt und dies zu massiven Lernverlusten führt.

Fin de l'extrait de 53 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Das soziolinguistische Profil Marokkos. Eine Analyse mit Fokus auf dem marokkanischen Bildungswesen
Université
University of Koblenz-Landau
Note
1,0
Auteur
Kim Würth (Auteur)
Année de publication
2020
Pages
53
N° de catalogue
V1023762
ISBN (ebook)
9783346421791
ISBN (Livre)
9783346421807
Langue
allemand
mots-clé
Marokko soziolinguistik Bildungswesen Mehrsprachigkeit Sprachkonflikt französisch arabisch Französisch in Marokko Sprachprofil Sprachenprofil Sprachprofil Marokko Sprachen in Marokko Bildungswesen in Marokko Prestige
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Kim Würth (Auteur), 2020, Das soziolinguistische Profil Marokkos. Eine Analyse mit Fokus auf dem marokkanischen Bildungswesen, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1023762
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  53  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint