Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House


Term Paper, 1998

11 Pages, Grade: Good


Abstract or Introduction

In the following we will examine the quality of the German translation of Bram Stoker′s Dracula by the analysis-categories of Juliane House.

The texts used are:

Source text, in the following referred to as ST:
Bram STOKER, Dracula, ed. Michael Hulse (Köln, 1995)

Target text, in the following referred to as TT:
Bram STOKER, Dracula, 3rd ed. (Wien, 1993)

Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment (Tübingen, 1981)
Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment. A model revisited (Tübingen, 1997)

The novel Dracula was published in London for the first time in 1897 and was written between .
The translation used here is based on the German translation by Stasi Kull from 1967.

Details

Title
Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House
College
Ruhr-University of Bochum  (Englisch Seminar)
Course
Literature III: Literary Translation
Grade
Good
Authors
Year
1998
Pages
11
Catalog Number
V10810
ISBN (eBook)
9783638171427
File size
420 KB
Language
English
Keywords
Analysis, Translation, Quality, Assessment, Juliane, House, Literature, Literary, Translation
Quote paper
Carmen Trappenberg (Author)Julia Scheike (Author), 1998, Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/10810

Comments

  • No comments yet.
Look inside the ebook
Title: Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House



Upload papers

Your term paper / thesis:

- Publication as eBook and book
- High royalties for the sales
- Completely free - with ISBN
- It only takes five minutes
- Every paper finds readers

Publish now - it's free