Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House


Dossier / Travail, 1998

11 Pages, Note: Good


Résumé ou Introduction

In the following we will examine the quality of the German translation of Bram Stoker′s Dracula by the analysis-categories of Juliane House.

The texts used are:

Source text, in the following referred to as ST:
Bram STOKER, Dracula, ed. Michael Hulse (Köln, 1995)

Target text, in the following referred to as TT:
Bram STOKER, Dracula, 3rd ed. (Wien, 1993)

Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment (Tübingen, 1981)
Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment. A model revisited (Tübingen, 1997)

The novel Dracula was published in London for the first time in 1897 and was written between .
The translation used here is based on the German translation by Stasi Kull from 1967.

Résumé des informations

Titre
Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House
Université
Ruhr-University of Bochum  (Englisch Seminar)
Cours
Literature III: Literary Translation
Note
Good
Auteurs
Année
1998
Pages
11
N° de catalogue
V10810
ISBN (ebook)
9783638171427
Taille d'un fichier
420 KB
Langue
anglais
Mots clés
Analysis, Translation, Quality, Assessment, Juliane, House, Literature, Literary, Translation
Citation du texte
Carmen Trappenberg (Auteur)Julia Scheike (Auteur), 1998, Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/10810

Commentaires

  • Pas encore de commentaires.
Lire l'ebook
Titre: Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House



Télécharger textes

Votre devoir / mémoire:

- Publication en tant qu'eBook et livre
- Honoraires élevés sur les ventes
- Pour vous complètement gratuit - avec ISBN
- Cela dure que 5 minutes
- Chaque œuvre trouve des lecteurs

Devenir un auteur