For things that are of particular importance to a culture, there are sometimes innumerable terms and designations in the associated language. The respective terms often designate very specific expressions and are quite suitable to describe an object or thing in detail. If such a term is now translated into another language, this can lead to a loss of information or further descriptions are required in order to guarantee a correct translation of the content. As the language of a traditional equestrian and nomadic culture, the Mongolian language has spawned many equestrian terms that have very granular meanings. The work deals with how these traditional terms, which are anchored in a culture, can be translated into the German language. The underlying explanations are also relevant with regard to the translation into another language.
Inhaltsverzeichnis (Table of Contents)
- Foreword
- Subjectivity to studies
- Research method
- Cultural heritages of nomadic Mongolians
- National custom to idolize animals
- Technology of fitting and manufacturing harness used for horse
- Some equipment used for animal packing and riding
- Brief of ancient development bridle as one of the harness for riding animal
- Bridle curb
- Stirrup
- Hobble
- Horse currycomb
- Types of the traditional saddles
- Understanding about really and traditional featured words
- Terminology
- Regularity of the terminology and its requirement
- Concerning about translation
- Methodology of comparative translation
- Translating with interpretation
- Summary
- Literature / Sources
Zielsetzung und Themenschwerpunkte (Objectives and Key Themes)
This work aims to translate specific words used for horse equipment into German, recognizing the growing number of German tourists interested in Mongolian horse riding trips. The author seeks to provide a valuable resource for German-speaking guides and translators working in Mongolia's tourism industry.
- Translation of traditional Mongolian terminology related to horse equipment.
- The importance of horse culture in Mongolian nomadic life.
- The significance of translating traditional terms for tourism and cultural exchange.
- The application of comparative translation methodologies.
- The importance of understanding cultural context in translation.
Zusammenfassung der Kapitel (Chapter Summaries)
- Foreword: This section introduces the work's purpose, focusing on the growing interest in Mongolian horse riding trips among German tourists. The author emphasizes the need for accurate translations of traditional Mongolian terminology related to horse equipment.
- Subjectivity to studies: This chapter explores the author's background and motivation for undertaking this research, highlighting the importance of cultural exchange and understanding.
- Research method: This section outlines the methodology employed in translating traditional Mongolian terms, including the use of comparative translation techniques and the consideration of cultural context.
- Cultural heritages of nomadic Mongolians: This chapter delves into the rich history and traditions of Mongolian nomadic culture, emphasizing the integral role of horses in their way of life.
- National custom to idolize animals: This section examines the deep respect and admiration that Mongolians have for their animals, particularly horses, highlighting their cultural significance.
- Technology of fitting and manufacturing harness used for horse: This chapter explores the traditional techniques and craftsmanship involved in creating horse harnesses, providing insights into the practical aspects of Mongolian nomadic life.
- Some equipment used for animal packing and riding: This section describes various types of equipment used for riding and packing animals, offering a detailed overview of traditional Mongolian horse gear.
- Brief of ancient development bridle as one of the harness for riding animal: This chapter traces the historical development of the bridle, a crucial component of horse harness, showcasing its evolution over time.
- Bridle curb: This section focuses specifically on the bridle curb, explaining its purpose and construction within the context of traditional Mongolian horse equipment.
- Stirrup: This chapter delves into the design and function of the stirrup, a vital element in horseback riding, highlighting its significance in Mongolian nomadic culture.
- Hobble: This section examines the use of the hobble, a traditional tool used for restraining horses, providing insights into its practical application in Mongolian nomadic life.
- Horse currycomb: This chapter explores the different types of horse currycombs used in Mongolia, explaining their purpose and methods of application.
- Types of the traditional saddles: This section provides a comprehensive overview of the various types of traditional Mongolian saddles, highlighting their unique characteristics and uses.
- Understanding about really and traditional featured words: This chapter discusses the importance of accurately translating traditional Mongolian terms, emphasizing the need for cultural understanding and sensitivity.
- Terminology: This section defines key terminology related to horse equipment, providing a glossary of essential terms used in the translation process.
- Regularity of the terminology and its requirement: This chapter explores the importance of consistency and accuracy in translating traditional Mongolian terms, highlighting the need for a standardized approach.
- Concerning about translation: This section examines the challenges and considerations involved in translating traditional Mongolian terminology, emphasizing the importance of cultural awareness and sensitivity.
- Methodology of comparative translation: This chapter discusses the application of comparative translation techniques in the context of translating traditional Mongolian terms, outlining the benefits and limitations of this approach.
- Translating with interpretation: This section explores the role of interpretation in translating traditional Mongolian terminology, highlighting the importance of understanding the cultural context and nuances of language.
Schlüsselwörter (Keywords)
This work focuses on the translation of traditional Mongolian horse equipment terminology into German. Key topics include cultural heritages of nomadic Mongolians, national custom to idolize animals, technology of fitting and manufacturing harness, types of traditional saddles, methodology of comparative translation, and translating with interpretation.
- Quote paper
- Munkhtsetseg Badarch (Author), 2005, Translation of Traditional Terminological Words From Mongolian Into German, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1118444