Derivación y composición. Análisis y comparación de derivaciones diminutivas, aumentativas y elativas


Trabajo, 2021

22 Páginas


Extracto

Índice de contenidos

Introducción

Formación de palabras: una breve introducción
Derivación
Composición y conversión

Formación de palabras derivadas y algunos ejemplos
Base derivativa
Cadenas de derivación
Derivación sufragada
Derivación parasintética
Derivación cero

Derivaciones diminutivas, aumentativas y peyorativas

Comparación de la derivación del diminutivo del español al alemán

Comparación de la derivación aumentativa del español y el portugués con el alemán

Comparación de la derivación peyorativa del español con el alemán

Resumen y presentación de resultados

Bibliografía

Introducción

Elegí el tema Derivación y composición: una introducción general, análisis y comparación de derivaciones diminutivas, aumentativas y peyorativas porque el tema había estado en mi mente durante mucho tiempo durante mis estudios. Me enfrentaba a menudo a estos fenómenos y ahora quería abordarlos a un nivel más científico y con más detalle. Mi nacionalidad es mitad española y mitad alemana. Durante las vacaciones en España con mi familia, noté las peculiaridades lingüísticas. Mi padre es alemán y con las traducciones a menudo surgen dificultades.

Cuando visito a mi familia en España, mis familiares llevaban mucho tiempo sin verme y, como niño, creces relativamente rápido. Así, la frase cayó muchas veces al ver mis parientes: "¡Qué hombrazo te has hecho! Me acuerdo cuando eras chuiquititio" y al traducirlo al alemán se nota que hombrazo y chuiquititio no se pueden traducir correctamente. Lo máximo que podrías decir es "du bist ein richtiger Mann geworden" o "als du ganz klein warst". Así, en español basta con añadir un afijo y se crea un nuevo lexema con un significado de palabra diferente, y en alemán se llega a límites derivados. Así que en alemán no se pueden utilizar las mismas herramientas para realizar un proceso de formación de palabras. A menudo he pensado en la mejor manera de traducirlo y en si otras lenguas romances tienen conceptos similares o comparables. Por ello, también los compararé directamente con el alemán y mostraré hasta qué punto es posible una traducción. Pero no sólo con los mencionados diminutivos o aumentativos hay dificultades lingüísticas, sino también con otros casos. No obstante, me gustaría añadir el caso peyorativo sólo a los dos casos, porque de lo contrario se saldría del ámbito. Me gustaría profundizar en los conceptos que acabo de mencionar en mi sección principal y aventurar un análisis más detallado.

En este trabajo quiero examinar con más detalle algunos elementos relacionados con la derivación en español, portugués, francés e italiano y compararlos con otros conceptos lingüísticos en alemán. No sólo nos fijaremos en las mencionadas formaciones diminutivas, aumentativas y peyorativas - aunque será la parte principal - sino incluso en las características generales de la derivación e identificaremos y analizaremos las barreras lingüísticas.

Aunque me gustaría centrarme ya en las tres primeras modificaciones derivativas, creo que hay que abarcar un campo amplio para comprender mejor todo el contexto. El análisis completo está fuera del alcance, pero también abordaremos estos fenómenos en la última parte de la sección principal.

No obstante, me gustaría comenzar este recorrido por las diferentes derivaciones con una visión general y primero abordaremos y explicaremos términos como composición, conversión, derivación sufija, derivación parasintética o derivación cero. Esto nos dará una mejor visión y comprensión de la derivación en general y de cómo funciona en español.

Formación de palabras: una breve introducción

Derivación

Sin embargo, primero recordemos cómo funciona la formación de palabras, en este caso especial en español. La morfología de formación de palabras, junto con la morfología flexiva, es responsable de numerosas características descriptivas y terminológicas y también de la función de formación de palabras. La formación de palabras tiene como objetivo principal la ampliación del vocabulario y, por tanto, actúa principalmente en el nivel paradigmático de la lengua.

Este proceso también suele denominarse formación de palabras 1, ya que aquí también se crean nuevas unidades léxicas. También se puede distinguir aquí entre los procedimientos de formación de palabras como proceso, y entre el producto de la formación de palabras como resultado de la formación de lexemas.

Cuando se quiere empezar a formar una nueva palabra y comenzar con una derivación, el punto de partida de cualquier proceso de formación de palabras es un lexema ya existente en la lengua. A continuación, se amplía el lexema mediante extensiones. Estas extensiones se producen en forma de afijos. Aquí distinguimos entre prefijos, sufijos y, en raros casos, infijos. Cuando se lleva a cabo este proceso, se denomina derivación.

Abbildung in dieser Leseprobe nicht enthalten

Composición y conversión

Otro tipo de formación de palabras es la composición. En este caso, sin embargo, la diferencia es que, en lugar de añadir un afijo, un lexema se une a otro lexema. Así, en ambos procedimientos, el lexema inicial se modifica formalmente y también se amplía al mismo tiempo. El resultado es un nuevo lexema.

Composición: lexema + lexema → lexema

el coche + la cama → el cochecama

Otra forma de ampliación de vocabulario que existe sin un cambio formal en el lexema de origen es la conversión. Aquí, la parte de la oración del lexema original cambia a una nueva parte de la oración. Como por ejemplo en el siguiente ejemplo, en el que un verbo se convierte en un sustantivo, aunque la raíz se origina en el mismo lexema.

Conversión: lexema → lexema

el habla (verbo) → el habla (sustantivo)

Aunque el procedimiento de conversión es muy interesante, no se da con mucha frecuencia en la lengua y es relativamente raro. Este procedimiento amplía el vocabulario de forma indirecta. La composición previa y la derivación son más frecuentes en español. La derivación no sólo es cuantitativamente el procedimiento más importante en la formación de palabras romances, sino también el de mayor productividad. Además, también es la más cercana estructuralmente a la morfología flexiva.

Otro procedimiento importante para la lengua contemporánea, que no sólo es relevante para el español, es la ampliación del vocabulario mediante el acortamiento de palabras y la siglación, que no trataremos en este trabajo.

Formación de palabras derivadas y algunos ejemplos

Base derivativa

Pero ahora entramos un poco más en los detalles de la derivación como formación de palabras. Siempre tenemos como punto de partida para la formación de palabras una llamada base de derivación que está unida a una palabra con un afijo. La base de derivación también puede estar sin ligar en forma de vocabulario, es decir, sin modificar. Así, el simplex amor junto con el sufijo -oso es amoroso. Así, la raíz de la palabra no cambia. Sin embargo, en la mayoría de los casos, la base son morfemas de raíz léxica ligada. Por ejemplo, en la palabra modernizar, la palabra no deriva del elemento del vocabulario moderno, sino de moderno-. Esto se debe a que moderno ya es un morfema completo a partir de la raíz mordern- y la inflexión -o. A menudo, la base de derivación se distingue aún más del elemento a derivar, de modo que semánticamente la base de la derivación está claramente formada. En el caso de la palabra nuclear, no derivamos de la palabra núcleo, sino de su alomorfo abreviado nucle-. Del mismo modo, escolar es un derivado de escuela. El hecho de que escol- sea intuitivamente la base derivacional de escuela, pero no pertenezca formalmente de forma sincrónica al alomorfa, requiere un conocimiento lingüístico-histórico o diacrónico. Pues el origen de la base derivativa es de origen latino y significa escolam1.

Cadenas de derivación

Una derivación puede aplicarse recursivamente. El producto derivado puede unirse a otra base derivativa y ésta a otra palabra. Así pues, se pueden crear teóricamente infinitas cadenas derivativas que, por supuesto no se utilizan en el uso de la lengua, pero que sin embargo son teóricamente posibles. A continuación me gustaría presentar una cadena de derivación que introduce la recursividad y su funcionamiento:

Abbildung in dieser Leseprobe nicht enthalten

Kabatek, J., & Pusch, C. D. (2009). Wortbildung: Funktionen und Verfahren. In Spanische Sprachwissenschaften (Vol. 2, pp. 88-93). Tübingen: Narr Verlag

Siguiendo con el ejemplo de abajo, vemos la cadena de morfemas formada por la derivación. A continuación, pueden ampliarse con morfemas flexivos para extender su valor léxico. Por ejemplo, modernizar puede convertirse en → modernizaban, que sigue siendo un verbo. Sin embargo, modernizaban puede convertirse en un sustantivo → modernizaciones.

Como podemos ver arriba, en moderniz (a) pongo la a entre paréntesis. Esto se debe a que tiene un papel interesante. Es una vocal de enlace sin valor morfémico, la llamada vocal temática. Esta vocal de enlace se adapta según la clase de conjugación a la que pertenece el verbo modernizar y que viene determinada por la terminación del infinitivo. Esta vocal de enlace se sitúa entre dos raíces, como su nombre indica. Se sitúa entre el morfema de la raíz y el sufijo derivativo, sin asignarse claramente a ninguno de ellos. En el siguiente ejemplo, el efecto de la vocal de enlace en las variantes alomorfas y las bases derivativas se hace más evidente y fácil de entender.

negociar → negociable [negoci + (a) + ble] confundir → confundible [confund + (i) + ble]

Derivación sufragada

Otro elemento de la formación de palabras es la derivación sufijal. Aquí se añaden afijos a la palabra, esto puede ser en forma de sufijos al final de la palabra como en dolor → doloroso o también mediante prefijos que se "atan "1 como en motivar → desmotivar. En casos muy raros también tenemos esto con infijos como en cantar → canturrear. La derivación sufigal se distingue por dos características. Los morfemas derivativos adjuntos, como los prefijos, los sufijos o incluso los infijos, suelen hacer que un producto derivativo cambie su significado. Tiene un significado abstracto y es relativamente difícil de describir. Los sufijos derivativos son polifuncionales, especialmente en español, por lo que tienen diferentes usos. Para dar un ejemplo de ello, podemos fijarnos en el sufijo -dor. Puede usarse tanto deverbalmente (es decir, derivado de los verbos) para los sustantivos como se puede observar con mirar → mirador, pero también puede usarse deverbalmente con los adjetivos conservar → conservador. Esta polifuncionalidad o ambigüedad (según la connotación positiva o negativa) no plantea un problema formal, pero sí en el plano semántico-conductual. Para hacer más vívida esta ambigüedad podemos tomar la base de la palabra trabajar. Utilizando la derivación sufijada, añadimos -dor al final y tenemos la palabra trabajador, que también es un adjetivo, es decir, cuando uno es laborioso y trabaja duro. Por otro lado, la misma palabra también describe a un hombre que pertenece a la clase trabajadora. Ambos productos de formación de palabras se aceptan de la misma manera en la lengua común.

Pero no siempre es así, de hecho, por poner un ejemplo contrario, funciona de forma diferente con el verbo ahorrar. Si añadimos aquí el sufijo -dor, tenemos un adjetivo deverbal, que describe una actitud en la que el dinero se guarda con cuidado y no se utiliza en exceso. Sin embargo, al igual que en el ejemplo anterior con trabajador se podría pensar que un adjetivo deverbal podría funcionar también como un sustantivo deverbal, aquí eso es teóricamente posible, pero no está lingüísticamente aceptado. De hecho, tener ahorrador rechaza la descripción de una persona que es frugal.

Por ello, muchos lingüistas se oponen a una visión de la formación de palabras orientada a la forma y prefieren una visión orientada principalmente al contenido, que, sin embargo, se aleja del campo de la morfología y se acerca con fuerza a las cuestiones de la semántica y el uso de la lengua.

Derivación parasintética

Como se ha mencionado anteriormente, hay recursividad en la derivación, donde varios afijos derivativos pueden unirse al elemento inicial y cuasi-infinito, donde los pasos individuales en el proceso de formación de la palabra también pueden ocurrir como una palabra independiente. Pero también hay palabras a las que hay que unir varios afijos derivativos no sucesivamente, sino en un proceso completo, para formar un producto de formación de palabras conforme a la norma. Este proceso se llama parasíntesis en lingüística. Este procedimiento se utiliza tradicionalmente como otro procedimiento que puede caracterizarse in-formalmente como la aposición simultánea de un prefijo y un sufijo a una base3.

Para explicar esta derivación parasintética de forma ilustrativa, he elegido la siguiente palabra: desembocar.

El núcleo y origen de la palabra proviene del sustantivo boca y a través de múltiples derivaciones se forma el verbo desembocar, que en principio no tiene mucho que ver con el sustantivo. El verbo es un derivado directo del verbo embocar, que es raro, pero bien conocido. Embocar, sin embargo, sólo puede derivarse directamente de su base derivativa boca (o boc-) añadiendo simultáneamente el prefijo em- y el sufijo -ar. Esta circunstancia se da porque ni bocar ni emboca es un lexema en español. Emobcar es, por tanto, un producto derivado parasintético de boca1. Otros ejemplos de derivación parasintética son palabras como in│fiel│es o des│nacion│al│izar 2.

Derivación cero

A continuación, también me gustaría abordar brevemente lo que se conoce como derivación nula/cero. Para reconocer las diferencias entre palabras aparentemente idénticas desde el punto de vista gráfico pero diferentes desde el punto de vista léxico, necesitamos explicar e ilustrar este fenómeno. Es un morfema estructuralmente presente pero fonéticamente no realizado. La consideración de este morfema "invisible "1 también es muy útil en la morfología de la formación de palabras, es decir, la llamada derivación cero. Esta categoría incluye los elementos del vocabulario que se derivan pero que pertenecen a una clase de palabras diferente a la del lexema base. La diferencia formal con la base, sin embargo, no está en la adición sino en el acortamiento de los afijos, al menos superficialmente1.

marchar (como verbo) → (la) marcha (el sustantivo)

(catalán) gobernar (como verbo) → (el) gobernar (el sustantivo).

Así, podríamos decir que estos productos de formación de palabras tienen un morfema cero unido a las raíces govern- y march-, respectivamente. En el caso de marcha- + -a +ø o respectivamente gobernar + ø. Por otro lado, también tiene sentido y parece plausible invertir el proceso de derivación y ver la palabra catalana governar como una derivación sufija de governar. Sin embargo, la historia lingüística puede arrojar luz al respecto, ya que el verbo gubernare ya existía en latín y sólo aparece posteriormente en romance, lo que demuestra la forma primaria.

Para engancharme aquí un momento e introducir el próximo tema y el tema principal, me gustaría explicar el fenómeno de la modificación derivativa. Este es un caso digno de mención especial con una derivación inequívoca, que E. Coseriu también describe como modificación1. En este caso, la parte de la oración de la base derivativa no cambia, pero sobre todo, no se crea ningún elemento de vocabulario nuevo en el sentido real, sino que el lexema base se modifica en términos de contenido, es decir, adquiere un nuevo matiz de significado.

Derivaciones diminutivas, aumentativas y peyorativas

Antes de examinar las siguientes derivaciones, hay que tener en cuenta que la literatura sobre estos tres fenómenos es, naturalmente, mucho más extensa en las lenguas ibero-romances superiores que en el alemán. Las categorizaciones y clasificaciones, por regla general, son bastante insatisfactorias6. Pero antes de adentrarnos en las características lingüísticas y de los tres fenómenos mencionados y en la medida en que los problemas cristalizan durante la traducción, me gustaría aventurar una breve introducción a los tres fenómenos. A continuación, contrastaré las posibilidades del alemán con las de las lenguas románicas. El español siempre estará disponible como lengua de contraste, pero también compararé con el portugués o el francés o el italiano.

[...]

Final del extracto de 22 páginas

Detalles

Título
Derivación y composición. Análisis y comparación de derivaciones diminutivas, aumentativas y elativas
Universidad
University of Tubingen
Autor
Año
2021
Páginas
22
No. de catálogo
V1158826
ISBN (Libro)
9783346561237
Idioma
Español
Etiqueta
Derivación, composición, elativas, aumentativo, peyorativo, diminutivo, Sprachwissenschaften
Citar trabajo
Julian Dobner Capitán (Autor), 2021, Derivación y composición. Análisis y comparación de derivaciones diminutivas, aumentativas y elativas, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1158826

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Derivación y composición. Análisis y comparación de derivaciones diminutivas, aumentativas y elativas



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona