Der voseo und seine Anwendung in Lateinamerika ist ein Phänomen, unter dem man zunächst die Verwendung des Pronomens vos anstelle von tú versteht. Es handelt sich jedoch um eine komplexere, vielschichtigere Erscheinung. Die Verwendung des vos wirkt sich sowohl auf die anderen pronominalen Deklinationen als auch auf die Konjugation der Verben aus. Der voseo ist außerdem kein in ganz Amerika einheitlich verbreitetes Phänomen.
In dieser Hausarbeit wird auf die Herkunft, die Entwicklung und die Anwendung des voseo in Amerika, speziell in Argentinien und Chile eingegangen. Der argentinische voseo nimmt aufgrund seiner einheitlichen Anwendung und sozialen Akzeptanz im Land eine Sonderstellung ein und ist aufgrund der ausführlichen Studien, insbesondere von Fontanella de Weinberg,, am besten untersucht. Verschiedene Beispiele aus den letzten 20 Jahren werden ein aktuelles Bild über den heutigen Stand der Anwendung des voseo in Argentinien geben.
Inhaltsverzeichnis
1. EINLEITUNG
2. DIE HERKUNFT DES VOSEO UND DER WANDEL DER ANWENDUNG IN SPANIEN
3. DER VOSEO IN AMERIKA
4. DIE ANWENDUNG DES VOSEO
5. DER ARGENTINISCHE VOSEO IM VERGLEICH ZUM CHILENISCHEN VOSEO
5.1 PRONOMINALES PARADIGMA
5.2 VERBALES PARADIGMA
6. DER VOSEO UND SEIN SOZIOLINGUISTISCHER STATUS IN ARGENTINIEN
7. ZUSAMMENFASSUNG
8. BIBLIOGRAFIE
Zielsetzung und Themen der Arbeit
Die vorliegende Arbeit untersucht das Phänomen des "voseo" im lateinamerikanischen Spanisch, mit besonderem Fokus auf dessen historische Entwicklung, die regionale Verbreitung und den soziolinguistischen Status in Argentinien im Vergleich zu Chile. Die Forschungsarbeit zielt darauf ab, die Herkunft des Pronomens "vos", den Wandel seiner Verwendung seit der Kolonisation und die spezifischen morphologischen Ausprägungen des voseo in unterschiedlichen Sprachräumen systematisch darzustellen.
- Historische Herkunft und semantischer Wandel des Pronomens "vos" in Spanien.
- Entwicklung und Verbreitung des voseo nach der Ankunft der Spanier in Amerika.
- Vergleichende Analyse der pronominalen und verbalen Paradigmen (Argentinien vs. Chile).
- Untersuchung des soziolinguistischen Status und der gesellschaftlichen Akzeptanz des voseo in Argentinien.
- Analyse der phonetischen und morphologischen Besonderheiten des voseo.
Auszug aus dem Buch
2. Die Herkunft des voseo und der Wandel der Anwendung in Spanien
Die Verwendung des Pronomens vos als Ansprache für eine Person findet ihren Ursprung im Lateinischen. Im 4. Jahrhundert unserer Zeitrechnung wird der römische Imperator als Einzelperson mit vos angesprochen (Carricaburo 1999:15) Dies könnte auf die Existenz von zwei Imperatoren im geteilten römischen Reich zurück zu führen sein, die beide durch die Verwendung des Pronomens vos in die Anrede mit einbezogen wurden oder auch seinen Ursprung im Machtgedanken des Imperators haben, der sich als Gottheit und Mensch in einem sah.
Nach dem Fall Roms, während des 6. und 7. Jahrhunderts erweitert sich der Gebrauch von vos auf bestimmte offizielle Autoritäten wie höhere Mitglieder des Militärs, der Polizei oder des Klerus. Hierdurch verliert das Pronomen seinen ursprünglichen pluralischen Sinn und kann sich nun auch auf nur eine Person beziehen. Im täglichen Sprachgebrauch wird die Person höherer Autorität mit vos angesprochen, während auf gleicher sozialer Ebene tú verwendet wird (Páez Urdaneta 1981:19, entnommen aus Carricaburo 1999:16)
Bis zum 14. Jh. bleibt tú eine familiäre, intime Anrede, während vos eher formale Anwendung findet (Paéz Urdaneta, 1981:39 ff., entnommen aus Carricaburo 1999:17). Im Zuge der Wandlung der spanischen Gesellschaft avanciert Vuestra Merced zur neuen respektvollen Anrede, tú bleibt informelle, intime Anrede innerhalb der gleichen Gruppe von Menschen, während vos für Mitglieder außerhalb dieser Gruppen verwendet wird. Neu ist, dass vos nun auch als Anrede eines Ranghöheren an einen Rangniederen existiert, um eine soziale Distanziertheit auszudrücken.
Zusammenfassung der Kapitel
1. EINLEITUNG: Einführung in das komplexe Phänomen des voseo und Zielsetzung der Untersuchung hinsichtlich der Entwicklung in Argentinien und Chile.
2. DIE HERKUNFT DES VOSEO UND DER WANDEL DER ANWENDUNG IN SPANIEN: Analyse der historischen Wurzeln des Pronomens vos vom spätantiken Latein bis hin zur Etablierung in der spanischen Gesellschaft vor der Kolonialzeit.
3. DER VOSEO IN AMERIKA: Darstellung der Ausbreitung des voseo durch die spanischen Siedler und die Faktoren, die seine Entwicklung in Amerika beeinflussten.
4. DIE ANWENDUNG DES VOSEO: Definition der verschiedenen Formen des voseo (pronominal, verbal) und Differenzierung zwischen den Sprachregionen.
5. DER ARGENTINISCHE VOSEO IM VERGLEICH ZUM CHILENISCHEN VOSEO: Gegenüberstellung der pronominalen und verbalen Konjugationsbesonderheiten beider Länder.
5.1 PRONOMINALES PARADIGMA: Detaillierte Betrachtung der Pronominalverwendung im argentinischen Spanisch.
5.2 VERBALES PARADIGMA: Untersuchung der Monophthong- und Diphthongformen bei der Verbkonjugation im amerikanischen Spanisch.
6. DER VOSEO UND SEIN SOZIOLINGUISTISCHER STATUS IN ARGENTINIEN: Untersuchung der historischen Stigmatisierung und der späteren gesellschaftlichen Akzeptanz des voseo in Argentinien.
7. ZUSAMMENFASSUNG: Zusammenfassende Darstellung der Entwicklung vom spanischen Regionalismus hin zur etablierten Standardsprache in Argentinien.
8. BIBLIOGRAFIE: Verzeichnis der verwendeten Quellen und wissenschaftlichen Literatur.
Schlüsselwörter
voseo, Argentinien, Chile, Pronomina, Spanisch, Verbkonjugation, Soziolinguistik, Sprachwandel, Lateinamerika, Morphem, Vos, Tú, Sprachgeschichte, regionale Varietäten, Identität.
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit behandelt die Entwicklung und Anwendung des voseo – der Verwendung des Pronomens "vos" anstelle von "tú" – im Kontext der spanischen Sprache in Lateinamerika, mit einem Schwerpunkt auf Argentinien.
Was sind die zentralen Themenfelder der Untersuchung?
Zentrale Themen sind die historische Genese des voseo in Spanien, seine Verbreitung nach Amerika während der Kolonialzeit sowie die linguistischen Unterschiede in der Anwendung zwischen Argentinien und Chile.
Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?
Das Ziel ist es, den Wandel des voseo von einem sozialen Distanzierungsmittel hin zu einer akzeptierten Standardsprache in Argentinien nachzuzeichnen und die unterschiedlichen Ausprägungen (tipo argentino vs. tipo chileno) zu analysieren.
Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?
Die Arbeit basiert auf einer philologischen Analyse von Briefwechseln, literarischen Quellen und einer Auswertung einschlägiger soziolinguistischer Studien zur Sprachgeschichte.
Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?
Der Hauptteil gliedert sich in die historische Herleitung, die Darstellung der pronominalen und verbalen Paradigmen, einen direkten Sprachkontrast zwischen Argentinien und Chile sowie eine Untersuchung des sozialen Status in Argentinien.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Wesentliche Begriffe sind Voseo, Sprachwandel, Argentinien, Chile, Pronominales Paradigma, Verbales Paradigma, Soziolinguistik und historischer Sprachgebrauch.
Warum wird der argentinische voseo als "español bonaerense" bezeichnet?
Die Bezeichnung verweist auf die zentrale Rolle von Buenos Aires als wirtschaftlichem und kulturellem Zentrum, von dem aus sich die spezifische Form des voseo, die heute für das Land charakteristisch ist, maßgeblich verbreitet hat.
Welche Rolle spielt die Schule bei der Stigmatisierung des voseo?
Die Arbeit erläutert, dass der voseo lange Zeit als "hässlich" oder bildungsfern galt, weshalb in Schulen lange Zeit das "tú" gelehrt wurde. Erst in den letzten Jahrzehnten hat sich dieser Zustand gewandelt und der voseo fand Eingang in offizielle Bildungsmaterialien.
- Arbeit zitieren
- Birgit Hollenbach (Autor:in), 2004, Der 'voseo' in Argentinien und Chile, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/128087