Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Go to shop › Didactique de l'Anglais - Grammaire, Style, Méthode de travail

Bürgernahe Sprache im Englischen

Plain English

Titre: Bürgernahe Sprache im Englischen

Exposé Écrit pour un Séminaire / Cours , 2008 , 22 Pages , Note: 1,7

Autor:in: Nike Hirschbiegel (Auteur)

Didactique de l'Anglais - Grammaire, Style, Méthode de travail
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

„Lebensberechtigungsbescheinigung“ statt Aufenthaltsgenehmigung oder „bedarfsgesteuerte Fußgängerfurt“ statt Ampel. Mit Beamtensprache haben wir selbst in unserer Muttersprache schon Schwierigkeiten. Auch im Englischen häufen sich seit Jahren die Beschwerden über unverständliches „Fachchinesisch“ in Rechts- und Behördentexten oder technischen Texten.
In dieser Arbeit geht es um die bürgernahe Sprache im Englischen, dem sogenannten „plain English“. Außer den Richtlinien, die verschiede Experten aufgestellt haben, geht es im Folgenden um die Gründe für bürgernahe Sprache, und ihre direkte Anwendung in der technischen Redaktion. Die Tipps und Empfehlungen richten sich vor allem an die Autoren von Firmen- und Behördentexten, Kundenverträgen, Rechtstexten und Bedienungsanleitungen. Während meiner Recherchen stieß ich zum Teil auch auf Tipps für die Erstellung von Emails und schöngeistiger Literatur, auf die ich jedoch im Einzelnen nicht weiter eingehen möchte- die beschriebenen Richtlinien lassen sich natürlich in gewissem Maße auch hierfür verwenden.
Fast alle Experten, deren Artikel und Bücher ich zu diesem Thema las, betonen, dass es sich bei ihren Empfehlungen nur um Richtlinien, und nicht um festgelegte Regeln handle. Ob ein Text wirklich eindeutig geschrieben ist, kann letztendlich nicht anders überprüft werden, als ihn einer geeigneten Zielgruppe vorzuführen und die Reaktion zu überprüfen. (Cutts 2004: 3)
„Guidelines are aids to the writer, they are not meant to supplant human judgement.“ (Steinberg 1991: 86)

1.1 Wichtigkeit von bürgernaher Sprache

Gerade bei Texten, die Menschen über einen Sachverhalt informieren sollen, wie Anleitungen oder Firmenanschreiben, ist es wichtig, dass der Leser die Information richtig und vollständig versteht. Ist dies nicht der Fall, führt es nicht nur zu Verärgerung, sondern kann sogar gefährlich werden. Im besten Falle verschwendet ein schlechter Text lediglich die Zeit (und damit auch Geld) des Lesers, im schlimmsten Falle kann es zu Verletzungen oder zum Tod des Lesers kommen, wenn z.B. Anleitungen für elektrische Geräte missverstanden werden.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

  • Einleitung
    • Wichtigkeit von bürgernaher Sprache
    • Was ist ,,plain English"?
  • Die „plain English" - Bewegung in den USA und England.
  • „Plain English“- Empfehlungen
    • Sätze kürzen und Schachtelsätze entschärfen.
      • Teilen und Trennen
      • Teilen und anders zusammenfügen
      • Listen machen
    • Einfache und eindeutige Wörter bevorzugen.
    • Knapper schreiben.
    • Aktiv bevorzugen
      • Wann das Passiv verwendet werden sollte
    • Kräftige Verben benutzen
    • Negationen vermeiden – Sätze positiv bilden.
    • Geschlechtsspezifische Anreden vermeiden.
    • Korrekte Zeichensetzung beachten
    • Mythen hinterfragen
    • Effektives Planen
    • Leserfreundliche Strukturen verwenden
      • Alternative Strukturierungen verwenden.
    • Bessere Anleitungen erstellen.
  • Auswirkungen von „plain English“ auf Nicht-Muttersprachler.….……........
  • „Plain English“ = Übersetzungsgerechtes Schreiben?
  • Schlusswort

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Die Seminararbeit befasst sich mit der Bedeutung und Anwendung von „plain English“, einer Form der bürgernahen Sprache im Englischen, die auf Klarheit und Verständlichkeit für ein breites Publikum abzielt. Die Arbeit analysiert die Gründe für die Entstehung der „plain English“-Bewegung in den USA und England und untersucht die wichtigsten Richtlinien und Empfehlungen für die Verwendung dieser Sprache in technischen Texten, Kundenverträgen, Rechtstexten und Bedienungsanleitungen.

  • Die Bedeutung von „plain English“ für die Verständlichkeit von Texten
  • Die Geschichte der „plain English“-Bewegung in den USA und England
  • Die wichtigsten Richtlinien und Empfehlungen für „plain English“
  • Die Auswirkungen von „plain English“ auf Nicht-Muttersprachler
  • Die Beziehung zwischen „plain English“ und Übersetzungsgerechtem Schreiben

Zusammenfassung der Kapitel

Die Einleitung führt in das Thema „plain English“ ein und erläutert die Bedeutung von bürgernaher Sprache in Texten, die für ein breites Publikum bestimmt sind. Sie definiert den Begriff „plain English“ und beleuchtet die Gründe für seine Verwendung. Das Kapitel beleuchtet auch die Geschichte der „plain English“-Bewegung in den USA und England, die auf die Notwendigkeit von verständlichen Texten in Behörden und Unternehmen aufmerksam machte.

Das Kapitel „„Plain English“- Empfehlungen“ stellt eine Reihe von Richtlinien und Tipps für die Verwendung von „plain English“ vor. Es behandelt Themen wie die Kürzung von Sätzen, die Verwendung einfacher und eindeutiger Wörter, die Betonung der Aktivform und die Vermeidung von Negationen. Darüber hinaus werden Empfehlungen für die Erstellung von Leserfreundlichen Strukturen und besseren Anleitungen gegeben.

Das Kapitel „Auswirkungen von „plain English“ auf Nicht-Muttersprachler“ untersucht die Auswirkungen von „plain English“ auf Personen, die Englisch nicht als Muttersprache sprechen. Es wird diskutiert, inwieweit „plain English“ die Verständlichkeit von Texten für Nicht-Muttersprachler verbessern kann.

Das Kapitel „„Plain English“ = Übersetzungsgerechtes Schreiben?“ befasst sich mit der Frage, ob „plain English“ als eine Form des Übersetzungsgerechten Schreibens betrachtet werden kann. Es wird untersucht, inwieweit die Prinzipien von „plain English“ auf die Übersetzung von Texten angewendet werden können.

Schlüsselwörter

Die Schlüsselwörter und Schwerpunktthemen des Textes umfassen „plain English“, bürgernahe Sprache, Verständlichkeit, Klarheit, technische Redaktion, Kundenverträge, Rechtstexte, Bedienungsanleitungen, Übersetzungsgerechtes Schreiben, Nicht-Muttersprachler, USA, England, Geschichte, Richtlinien, Empfehlungen.

Fin de l'extrait de 22 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Bürgernahe Sprache im Englischen
Sous-titre
Plain English
Université
University of Applied Sciences Flensburg  (Wirtschaft)
Cours
Redaktionstheorie
Note
1,7
Auteur
Nike Hirschbiegel (Auteur)
Année de publication
2008
Pages
22
N° de catalogue
V130446
ISBN (ebook)
9783640390243
ISBN (Livre)
9783640390403
Langue
allemand
mots-clé
Bürgernahe Sprache Englischen Plain English
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Nike Hirschbiegel (Auteur), 2008, Bürgernahe Sprache im Englischen, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/130446
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  22  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint