Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Philologie Allemande - Littérature Allemande Ancienne, Littérature Médiévale

Die Lieder Neidharts: Das Winterlied 37 und die Kreuzzugsthematik

Titre: Die Lieder Neidharts: Das Winterlied 37 und die Kreuzzugsthematik

Dossier / Travail , 2005 , 16 Pages , Note: 2,0

Autor:in: Silvio Holland-Moritz (Auteur)

Philologie Allemande - Littérature Allemande Ancienne, Littérature Médiévale
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Beispiele für grammatische Bestimmung (Verben mit Ablautreihen):
dû: G Personalpronomen, Nominativ,
Singular, Femininum
L graphematisch(Langvokal im Nhd.
nicht gekennzeichnet)
Marke: G Substantiv, Akkustativ, Singular,
Femininum
L Nebensilbenabschwächung (e fällt
weg)
versinc: G Verb, 2. Person, Singular,
Imperativ, Präsens, starkes Verb
IIIa

Textauszug Übersetzung:

IV So wohl dir, Bayernland!
Ich wäre gern in dir:
Da hab ich eine Frau gekannt,
welche ich schwer entbehren kann.
es ist lange her, dass ich eine sah...

Gliederung:

1. Übersetzung des Winterliedes 37 2



2. Kommentar zur Übersetzung 3

3. Grammatische Bestimmung 4

4. Interpretationsteil

4.1 Einleitung
4.2 Zum historischen und geografischen Hintergrund 8
4.3 Zum Inhalt des Liedes 12
4.4 Zusammenführung der Erkenntnisse 14

5. Bibliographie 15

Textauszug:

Das Verb versinc (WL 37, I, 1) kann auch mit „geh zum Teufel“ übersetzt werden. Diese zweite Möglichkeit der Übersetzung wird in Gliederungspunkt 4.2 wichtig, wenn es um die geographische Positionierung der Marke (WL 37, I, 1) geht. Flaeminc (WL 37, I, 3) muss nicht zwangsläufig „Fläme“ heißen sondern auch „Mann von höfischer Art und Haltung“. Auch diese Variation wird in Gliederungspunkt 4.2 zur Erklärung herangezogen werden. Im fünften Vers der Strophe 2 die überredet vil lîhte ein ander man (WL 37, II, 5) ist die Übersetzung fragwürdig, da man nicht genau festmachen kann wer wen überredet, das wîp (WL 37, II, 5) den man (WL 37, II, 5) oder umgekehrt...

Das zentrale Element des Textes ist Neidharts Monolog. Dieser hat einen direkten Adressatenbezug, nämlich Bischof Eberhard von Salzburg. In der ersten Strophe bringt Neidhart ganz deutlich zum Ausdruck wie stark seine und die Sehnsucht der Kreuzfahrer, für die er mit spricht, nach der Heimat ist. Wentzlaff-Eggebert umschreibt dies wie folgt: „Neidharts Lieder aus dem Heiligen Land erhoffen die Rückkehr aus der fremden Welt des Orients in eine seinem Wesen und seinen Idealen gemäße Gesellschaftsschicht, die ihn nach seiner Rückkehr gern aufnimmt.“. Dies wird nicht nur in Vers 7 deutlich: in riuwet, daz er niht dâ heime enwas (WL 37, I, 7)....

Extrait


Inhaltsverzeichnis

1. Übersetzung des Winterliedes 37

2. Kommentar zur Übersetzung

3. Grammatische Bestimmung

4.1 Einleitung

4.2 Zum historischen und geografischen Hintergrund

4.3 Zum Inhalt des Liedes

4.4 Zusammenführung der Erkenntnisse

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit verfolgt das Ziel, Neidharts Winterlied 37 in seinen historischen und geographischen Kontext einzuordnen und die darin behandelte Kreuzzugsthematik detailliert zu untersuchen, um die Ängste und Sehnsüchte der Kreuzfahrer zu beleuchten.

  • Historische Einordnung des Liedes in den Kontext des fünften Kreuzzugs um 1221.
  • Geographische Lokalisierung des Handlungsortes unter Berücksichtigung literaturwissenschaftlicher Debatten.
  • Analyse der zentralen Motive wie Heimweh und der Angst vor Ehebruch während der Abwesenheit.
  • Untersuchung der Strophenfolge und der Authentizität der überlieferten Textfassungen.
  • Erarbeitung der Argumentationsstruktur des Sängers gegenüber Bischof Eberhard von Salzburg.

Auszug aus dem Buch

4.2 Zum historischen und geografischen Hintergrund

Die Handlung lässt sich sehr eindeutig auf einen Zeitraum um 1221 und somit den Rückmarsch vom 5. (gescheiterten) Kreuzzug festlegen. Dies hat mehrere Gründe. In Strophe 2 wird ein bischof (WL 37, II, 1) genannt welcher in Strophe 5 wieder mit vollem Namen aufgegriffen wird: her bischof Eberhart (WL37, V, 3). Bleck stellt heraus um welchen Bischof Eberhard es sich handelt und wie dieser zeitlich einzuordnen ist: „Von allen Bischöfen, die Eberhard hießen, kann aus zeitlichen Gründen nur Erzbischof Eberhard II. von Salzburg (1200 bis 1246) gemeint sein.“.

Der Dichter Neidhart von Reuental wurde „wohl zw. 1180 u. 1190“ geboren und starb „zw. 1237 u. 1246, urkundl. nicht bezeugt,(...)“.

„Als Dichter scheint N. spätestens seit etwa 1210 hervorgetreten zu sein.“ Aus der Verbindung dieser Zahlen ergibt sich die Festlegung der Handlungszeit auf den fünften Kreuzzug. Wie Wisniewski in „Kreuzzugsdichtung“ ausführt, hatte dieser Ägypten zum Ziel.

Diese Ziel war 1215 auf dem großen Laterankonzil der katholischen Kirche, von Papst Innozenz festgelegt. 1218 segelten die Christen in Richtung Ägypten und vereinten sich mit einem päpstlichen Kriegszug unter Befehl des Kardinals Pelagius. Aufgrund von Überschwemmungen, einer Epidemie und dem Angriff der Moslems, wurden die Kreuzfahrer sehr stark dezimiert. Ein Friedensangebot wurde abgelehnt und der Marsch gen Ägypten fortgesetzt. Dieser scheiterte 1221, aufgrund der zahlenmäßigen Überlegenheit der ägyptischen Streitmacht. Die Kreuzfahrer gingen auf den Rückzug.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Übersetzung des Winterliedes 37: Dieser Abschnitt bietet eine vollständige deutsche Übersetzung des Winterliedes 37 von Neidhart in fünf Strophen.

2. Kommentar zur Übersetzung: Hier werden schwierige Passagen des Liedes sprachlich analysiert und verschiedene Interpretationsmöglichkeiten für spezifische Begriffe diskutiert.

3. Grammatische Bestimmung: Dieses Kapitel liefert eine detaillierte grammatikalische Analyse der im Lied verwendeten mittelhochdeutschen Begriffe und ihre Entwicklung zum Neuhochdeutschen.

4.1 Einleitung: Die Einleitung beleuchtet den Forschungsstand, die verschiedenen Klassifizierungen des Liedes und die Bedeutung der Strophenfolge für die Interpretation.

4.2 Zum historischen und geografischen Hintergrund: Dieses Kapitel verortet das Geschehen im Jahr 1221 während des Rückzugs vom fünften Kreuzzug und diskutiert den geographischen Handlungsort in Italien.

4.3 Zum Inhalt des Liedes: Der Fokus liegt hier auf dem Monolog des Sängers, der Sehnsucht nach Heimat und der Angst der Kreuzfahrer vor dem Ehebruch ihrer Ehefrauen.

4.4 Zusammenführung der Erkenntnisse: Das Fazit fasst die Ergebnisse zusammen und stuft das Lied als „Heimkehrerlied“ innerhalb der Kreuzzugsdichtung ein.

Schlüsselwörter

Neidhart von Reuental, Winterlied 37, Kreuzzugsdichtung, Mittelalter, Mittelhochdeutsch, Bischof Eberhard II. von Salzburg, fünfter Kreuzzug, Heimkehrerlied, Literaturwissenschaft, Strophenanalyse, Ehebruch, historische Linguistik, Interpretationsansatz, Bayernland, Rückzug

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser wissenschaftlichen Arbeit grundlegend?

Die Arbeit beschäftigt sich mit Neidharts Winterlied 37 und dessen Einordnung in den zeitgeschichtlichen und literarischen Kontext der Kreuzzugsdichtung.

Was sind die zentralen Themenfelder der Untersuchung?

Die zentralen Themen umfassen die historische Datierung des Liedes, die geographische Verortung der Handlung, die sprachliche Analyse sowie die motivische Untersuchung der Sehnsucht und Sorgen der Kreuzfahrer.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage der Arbeit?

Das Ziel ist es, herauszustellen, inwiefern das Winterlied 37 die Kreuzzugsthematik behandelt und welche Hinweise der Text über die Stimmung und die Ängste der Heimkehrer liefert.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit nutzt eine Kombination aus textkritischer Analyse, historischer Kontextualisierung anhand von Quellenlage und literaturwissenschaftlicher Interpretation.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine einleitende Diskussion zur Forschungslage, eine historische und geographische Kontextualisierung sowie eine inhaltliche Interpretation der Strophenmotive.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Die wichtigsten Begriffe sind Neidhart, Winterlied 37, Kreuzzug, Heimatsehnsucht, historischer Hintergrund und mittelhochdeutsche Philologie.

Warum wird das Lied in der Arbeit als „Heimkehrerlied“ klassifiziert?

Aufgrund der Thematik – dem Rückzug aus Ägypten und der Sorge um die daheimgebliebenen Frauen – erscheint die Einordnung als „Winterlied“ unzureichend, weshalb der Begriff „Heimkehrerlied“ treffender ist.

Welche Rolle spielt die Strophenfolge für das Verständnis des Liedes?

Die Anordnung der Strophen ist entscheidend für den logischen Argumentationsaufbau des Sängers, der sich laut der Arbeit vom Allgemeinen zum Konkreten entwickelt.

Fin de l'extrait de 16 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Die Lieder Neidharts: Das Winterlied 37 und die Kreuzzugsthematik
Université
http://www.uni-jena.de/
Cours
PS Die Lieder Neidharts
Note
2,0
Auteur
Silvio Holland-Moritz (Auteur)
Année de publication
2005
Pages
16
N° de catalogue
V132575
ISBN (ebook)
9783640384112
ISBN (Livre)
9783640384372
Langue
allemand
mots-clé
Lieder Neidharts Winterlied Kreuzzugsthematik
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Silvio Holland-Moritz (Auteur), 2005, Die Lieder Neidharts: Das Winterlied 37 und die Kreuzzugsthematik , Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/132575
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  16  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint