Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Go to shop › Philologie Allemande - Littérature Comparée

Kafkaesker Sprachstil in Kafkas Hauptwerken. Kontrastive Korpusanalyse

Wie wird der kafkaeske Sprachstil in den spanischen Übersetzungen übertragen?

Titre: Kafkaesker Sprachstil in Kafkas Hauptwerken. Kontrastive Korpusanalyse

Dossier / Travail , 2022 , 24 Pages , Note: 1,0

Autor:in: Julia Antunović (Auteur)

Philologie Allemande - Littérature Comparée
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Franz Kafkas Werke zählen bis zum heutigen Tage zum Kanon der Weltliteratur und geben somit Anlass, diese innerhalb einer Korpusanalyse zu untersuchen. Dabei basiert diese Hausarbeit auf einem eigen erstellten Korpus der bekanntesten Werke Kafkas ("Das Urteil", "Die Verwandlung", "In der Strafkolonie", "Der Proceß", "Das Schloss", "Amerika", "Ein Landarzt", "Brief an den Vater"), in welchem diese auf den kafkaesken Sprachstil untersucht werden. Anschließend wird analysiert, wie dieser Sprachstil in den spanischen Übersetzungen übertragen wurde. Dabei stellt sich insbesondere die Frage, welche Wortfelder und wiederkehrenden Themen vorkommen.

Anlass dieser Arbeit ist der sprachgewandte, eloquente und insgesamt sehr eigene Sprachstil Kafkas. Somit bot es sich im Kurs „Sprachtechnologie und elektronische Korpora“ an, einen Korpus zu Kafka zu erstellen, um genauer zu untersuchen, was es mit dem „kafkaesken“ Sprachstil auf sich hat. Es ist ein weitverbreiteter Standpunkt unter Literaturwissenschaftlern und Übersetzern, dass die Übersetzung der Werke Kafkas mit einer großen Schwierigkeit einhergehen, also stellt sich hier die Frage, wie mit diesen umgegangen wurde. Aus diesem Grund werden die Übersetzungen seiner Werke genauer analysiert.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

  • Einführung und Forschungsfrage
    • Struktur und Statistiken
    • Beschreibung
    • Definition: „Kafkaesk“
  • Quantitative Analyse
    • Deutscher Subkorpus
    • Spanischer Subkorpus
    • Zwischenergebnis
  • Qualitative Analyse
    • Deutscher Subkorpus
    • Spanischer Subkorpus
  • Zusammenfassung der Ergebnisse und Schlussbemerkung

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Hausarbeit befasst sich mit einer kontrastiven Korpusanalyse von Franz Kafkas bekanntesten Werken. Der Fokus liegt auf der Untersuchung des „kafkaesken“ Sprachstils im Original und in spanischen Übersetzungen. Die Arbeit analysiert, welche Wortfelder und wiederkehrende Themen im Originaltext vorkommen und wie diese in der Übersetzung übertragen werden.

  • Analyse des „kafkaesken“ Sprachstils in Kafkas Werken
  • Kontrastive Analyse des Sprachstils in den spanischen Übersetzungen
  • Identifizierung von wiederkehrenden Themen und Wortfeldern
  • Untersuchung der Übertragbarkeit des „kafkaesken“ Sprachstils in eine andere Sprache
  • Bewertung der Herausforderungen bei der Übersetzung von Kafkas Werken

Zusammenfassung der Kapitel

Die Einleitung stellt die Forschungsfrage und den methodischen Ansatz der Arbeit vor. Kapitel 2 präsentiert eine quantitative Analyse des deutschen und spanischen Subkorpus, wobei die Häufigkeit bestimmter Wortkategorien untersucht wird. Kapitel 3 widmet sich der qualitativen Analyse, indem ausgewählte Wörter und ihre Konkordanzen, Kollokate und Cluster in beiden Sprachen detailliert betrachtet werden.

Schlüsselwörter

Die Arbeit beschäftigt sich mit den Themen kontrastive Korpusanalyse, Franz Kafka, kafkaesker Sprachstil, literarische Übersetzung, Wortfelder, wiederkehrende Themen, Quantitative und Qualitative Analyse, „AntConc“ Software.

Fin de l'extrait de 24 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Kafkaesker Sprachstil in Kafkas Hauptwerken. Kontrastive Korpusanalyse
Sous-titre
Wie wird der kafkaeske Sprachstil in den spanischen Übersetzungen übertragen?
Université
Cologne University of Applied Sciences  (Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation)
Cours
Sprachtechnologie und elektronische Korpora
Note
1,0
Auteur
Julia Antunović (Auteur)
Année de publication
2022
Pages
24
N° de catalogue
V1402459
ISBN (PDF)
9783346950833
ISBN (Livre)
9783346950840
Langue
allemand
mots-clé
Germanistik Romanistik Sprachtechnologie Korpora Kafka Literatur kafkaesk Linguistik Korpusanalyse
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Julia Antunović (Auteur), 2022, Kafkaesker Sprachstil in Kafkas Hauptwerken. Kontrastive Korpusanalyse, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1402459
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  24  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint