Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Filología inglesa - Lingüística

Bilingual Comprehension and Headedness in Novel English Compounds. Replicating Onysko's Study

Título: Bilingual Comprehension and Headedness in Novel English Compounds. Replicating Onysko's Study

Tesis de Máster , 2023 , 81 Páginas , Calificación: 1,3

Autor:in: Tina Catharina Mbaye (Autor)

Filología inglesa - Lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

The goal of this master's thesis is to explore the influence of bilingualism on the interpretation of novel English noun compounds by replicating Alexander Onysko's 2016 study "Crosslinguistic influence on headedness of novel English compounds."
This research delves into how speakers of te reo Māori, a language with postmodification, comprehend newly formed English compounds compared to monolingual English speakers. The replication study, albeit with a smaller participant pool of 35 compared to Onysko's 116, substantiates the original findings.

Extracto


Table of Contents

1. Introduction

2. Bilingualism Research on Compounding

2.1 Example: French (Nicoladis, 1999; Nicoladis, 2002)

2.2 Example: Persian (Foroodi-Nejad & Paradis, 2009)

2.3 Example: Māori (Onysko & Degani, 2014)

3. Outline of the Study

3.1 Compounding in Te Reo Māori and English

3.2 The Compound Meaning Interpretation Task

3.3 Participant Selection and Degrees of Bilingualism

3.4 Establishing Headedness from Participant Replies

4. Results of Headedness Interpretations

5. The Role of Crosslinguistic Influence for Left-headed Interpretations

6. Outline of the Replication of the Study with Te Reo Māori Today

6.1 Replication Methodology

6.2 Replication Participants

6.3 Determination of the Head in the Replication

7. Results of Headedness Interpretations in the Replication of the Study

7.1 Chi-square Tests of Independence

7.2 Examination for Possible Participant and Gender Bias

8. The Role of Crosslinguistic Influence in the Replication of the Study

9. Comparison of Research Results

10. Conclusion

Research Objectives and Themes

The primary objective of this thesis is to replicate Alexander Onysko’s 2016 study, "Crosslinguistic influence on headedness of novel English compounds," to investigate whether the proficiency of a postmodifying language (te reo Māori) influences the interpretation of headedness in novel English noun-noun compounds. The research seeks to determine if bilingual speakers are more flexible than monolinguals in interpreting these compounds as left-headed due to their access to diverse typological structures.

  • Crosslinguistic influence and bilingualism in compound formation.
  • Typological differences: premodifying (English) vs. postmodifying (Māori) languages.
  • Meaning interpretation task based on novel English noun-noun compounds.
  • Evaluation of left-headedness and right-headedness in diverse participant groups.
  • Validation of research findings through a replication study with a wider demographic.

Auszug aus dem Buch

1. Introduction

Compounding is one of the most common processes worldwide for the formation of new words (Lieber & Štekauer, 2009, as cited in Onysko, 2016). These are simply created by combining two or more free morphemes. A distinction is made between endocentric and exocentric compounds. The former are also called headed compounds. The head of a compound determines the syntactic and semantic category of that phrase. The other constituent(s) are modifiers of the head, i.e. they describe it more precisely (Matthews, 1981, p. 147). The head in English is usually on the far right, in te reo Māori, the indegeneous language of New Zealand, on the far left. In contrast, exocentric compounds are headless. In this thesis, the focus will be on the headed compounds.

In 2016, Alexander Onysko published the article Crosslinguistic influence on headedness of novel English compounds: Evidence from bilingual speakers of te reo Māori and English. In his study, he aimed to find evidence for his hypothesis that bilingualism of languages that differ in their typological feature of pre- or postmodification in compounds influences speakers' interpretation of presented novel English noun-noun compounds and thus the assigned position of the head. To investigate this, he asked bilingual speakers of the premodifying language English as well as the postmodifying language te reo Māori to participate in his study. In an experimental situation, they were requested to perform a meaning interpretation task alongside other bilingual and monolingual participants.

Summary of Chapters

1. Introduction: Introduces the linguistic process of compounding and the specific research question regarding crosslinguistic influence on headedness.

2. Bilingualism Research on Compounding: Reviews existing literature on bilingual compound interpretation, focusing on French, Persian, and Māori case studies.

3. Outline of the Study: Details the rationale, task structure, participant selection, and criteria for establishing headedness in the current research.

4. Results of Headedness Interpretations: Presents the statistical findings from the initial participant group based on 1390 interpretations.

5. The Role of Crosslinguistic Influence for Left-headed Interpretations: Discusses the correlation between Māori language knowledge and the frequency of left-headed interpretations.

6. Outline of the Replication of the Study with Te Reo Māori Today: Describes the design, participants, and methodology for the 2023 replication study.

7. Results of Headedness Interpretations in the Replication of the Study: Reports the statistical results and evaluation of participant/gender bias in the replication.

8. The Role of Crosslinguistic Influence in the Replication of the Study: Analyzes the replication findings in the context of the initial hypothesis.

9. Comparison of Research Results: Compares the socio-economic and demographic differences between Onysko’s study and the current replication.

10. Conclusion: Summarizes core findings, confirming that bilingualism facilitates more flexible interpretation strategies in novel noun-noun compounds.

Keywords

Compounding, Headedness, Bilingualism, Crosslinguistic Influence, Te reo Māori, Meaning Interpretation Task, Noun-noun Compounds, Typology, Premodification, Postmodification, Language Proficiency, Replication Study, Left-headed, Right-headed, Endocentric Compounds

Frequently Asked Questions

What is the core focus of this research?

The research focuses on the impact of bilingualism on the interpretation of headedness in English noun-noun compounds, specifically for bilingual speakers who also know Māori (a postmodifying language).

What are the primary thematic areas?

Key themes include typological differences in word formation, crosslinguistic influence, cognitive flexibility in second language users, and the validation of existing research.

What is the main objective or research question?

The study aims to verify if knowing a postmodifying language leads bilinguals to interpret English compounds as left-headed more frequently than monolingual speakers.

Which scientific methods are employed?

The study uses a meaning interpretation task where participants provide written meanings for 18 novel and existing English noun-noun compounds, which are then analyzed to determine the assigned position of the head.

What is covered in the main section?

The main part covers the theoretical background of compounding, a detailed analysis of existing bilingual studies, the methodology of both the original and replication studies, and a discussion of results related to participant proficiency.

Which keywords characterize this paper?

Key terms include compounding, headedness, crosslinguistic influence, te reo Māori, and typological variation.

Why did the author conduct a replication study?

The author sought to extend Onysko's research to a broader demographic, including varied age ranges and socio-economic backgrounds, and to test the generalizability of the original 2016 findings.

How were participant language levels determined?

In the original study, index points were used based on acquisition age and frequency of use; in the replication, participants categorized their own proficiency relative to established usage groups.

What surprising result occurred in the replication?

Contrary to original predictions, Māori weak bilinguals in the replication exhibited a higher proportion of left-headed interpretations than the Māori strong bilinguals, a discrepancy analyzed as potentially due to self-assessment differences.

Final del extracto de 81 páginas  - subir

Detalles

Título
Bilingual Comprehension and Headedness in Novel English Compounds. Replicating Onysko's Study
Universidad
Humboldt-University of Berlin  (Institut für Anglistik und Amerikanistik)
Calificación
1,3
Autor
Tina Catharina Mbaye (Autor)
Año de publicación
2023
Páginas
81
No. de catálogo
V1415081
ISBN (PDF)
9783346962690
ISBN (Libro)
9783346962706
Idioma
Inglés
Etiqueta
Crosslinguistic influence headedness English compounds compounding novel compounds postmodifying language premodifying language noun-noun compounds Māori weak bilinguals strong bilinguals Bilingualism Research on Compounding Compounding in Te Reo Māori and English Headedness Interpretations Replication Methodology Chi-square Tests of Independence Research Results Replication of the Study Onysko Right-headed compounds Left-headed compounds Meaning interpretation task Crosslinguistic transfer bilingualism research
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Tina Catharina Mbaye (Autor), 2023, Bilingual Comprehension and Headedness in Novel English Compounds. Replicating Onysko's Study, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1415081
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  81  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint