Cette recherche réalisée sur les pratiques linguistiques en milieu universitaire haïtien passe en revue une problématique qui suscite des remous au sein du paysage langagier haïtien. La plupart des étudiants sont confrontés à d'énormes difficultés à pouvoir s’exprimer correctement en français. Pourtant, ils sont restés plus de 14 ans à l'école classique. Donc leur scolarisation a été réalisée en théorie en français, même si les réalités des salles de classe semblent présenter une nette mobilisation du créole haïtien.
Dans le souci de mieux analyser la nature des principales interactions langagières en salle de classe, mais également en dehors de la sphère universitaire, en plus de nous inspirer de nos expériences de terrain fortes de plus de 20 ans, dont 15 ans en milieu universitaire, nous avons mobilisé deux principaux outils. D’abord une observation de classe qui nous a permis de mettre les étudiants en situation de s’exprimer en français, la langue la plus utilisée dans les supports pédagogiques. Ensuite, nous avons administré un questionnaire d’environ 37 items passant en revue les aspects didactiques, linguistiques et culturels des pratiques langagières en salle de classe.
Sommaire
1. Introduction
2. Cadrage théorique et problématique de la thèse
3. Chapitre 1 — Données générales et système éducatif haïtien
3.1. 1.1- Données générales
3.2. 1-4-2 — Les principales caractéristiques des récentes réformes
3.3. 1-4-3 — Différentes composantes du système éducatif
3.4. 1-4-4 — Conclusion partielle
4. Chapitre 2 — Situation sociolinguistique d’Haïti
4.1. 2—1— Aux origines du créole haïtien
4.1.1. 2-1-1 — Étymologie du terme « créole »
4.1.2. 2-1-2 — Formation d’une langue créole
4.1.3. 2-1-5 — Débats à propos du statut du CH
4.2. 2—2— Le français
4.2.1. 2—2— 1 — Le français et la société haïtienne à travers l’histoire
4.2.2. 2-2-2 — Le français aujourd’hui
4.2.3. 2-2-3 — Pratique du français dans les villes de province
4.3. 2-3— Conclusion partielle
5. Chapitre 3 : Langues d’enseignement en Haïti
5.1. 3—1— Le français
5.1.1. 3-1-1 : Son statut
5.1.2. 3-1-2 — Langue enseignée, langue d’enseignement, langue de scolarisation.
5.1.3. 3-1-3 — La diglossie : réflexions actuelles
5.1.4. 3-1-4 — Insécurité linguistique
5.1.5. 3-2-1 — Son statut et son enseignement
5.1.6. 3-2-2 — La standardisation du CH
5.2. 3-3- Les langues enseignées
5.3. 3-4- Conclusion partielle
6. Chapitre 4 : Problématique de la thèse
6.1. 4-1- Rappel des chapitres précédents
6.1.1. 4-1-1 — Bilinguisme
6.1.2. 4-1-2 — Essais de définitions
6.1.3. 4-1- 4 — Différents types d’éducation bilingue
6.2. 4-2- Que faut-il entendre par politique linguistique ?
6.2.1. 4-2-1 — Débats actuels
6.2.2. 4-2-2 — Questions recherche
6.2.3. 4-2-3 — Hypothèses de recherche
6.2.4. 4-2-4 Objectifs de thèse
7. Deuxième partie : Méthodologie de la recherche, Présentation des résultats et discussions générales
8. Chapitre 5 : Présentation du terrain de recherche
8.1. 5-1 — Brève présentation de l’UFCH
8.1.1. 5-1-1 — Langues d’enseignement
8.1.2. 5-1-2 — Activités de recherche
8.1.3. 5-1-3 — Présentation du public cible
8.2. 5-2- Conclusion partielle
9. Chapitre 6 : Déroulement de la collecte des données
9.1. 6-1 — Présentation de la démarche adoptée
9.2. 6-2- Limite de la démarche
10. Chapitre 7 : Résultats des observations en classe
10.1. 7-1 Sur le plan linguistique
10.1.1. 7-1-2 — Résultat de l’activité 2
10.1.2. 7-1-4 — Des présentations orales filmées de façon individuelle
10.1.3. 7-1-5 — De l’évaluation écrite
10.2. 7-2- Sur le plan didactique
10.2.1. 7-2-1 — Considérations sur la méthode utilisée
10.2.2. 7-2-2 — Considérations sur les matériels utilisés
10.3. 7-3 — Sur le plan culturel
10.3.1. 7-3-1 Rappels épistémologiques sur les rapports en la langue et la culture
10.3.2. 7-3-2 — Perceptions des étudiants par rapport au français
10.3.3. 7-3-3 — Rôle du français dans le paysage culturel de l’UFCH
10.4. 7-4- Conclusion partielle
11. Chapitre 8 : L’enquête par questionnaire
11.1. 8-1- Présentation du profil sociodémographique des étudiants
11.2. 8-2- Statut du français
11.3. 8-3- Pratiques du français
11.3.1. 8-3-1 — A la maison
11.3.2. 8-3-2 — Avec les pairs
11.3.3. 8-3-3 — Avec les professeurs
11.3.4. 8-3-4 — Avec le personnel administratif
11.3.5. 8-3-5 — Avec son (sa) petit (e) ami (e)
11.4. 8–4- Autoévaluation du niveau de français des étudiants
11.5. 8-6- Difficultés d’expression en français
11.5.1. 8-6-1 — Nature des difficultés
11.5.2. 8-6-2 Palliatifs à ces difficultés
11.6. 8-7- Maitrise des compétences en français
11.6.1. 8-7-1 — Niveau de satisfaction
11.6.2. 8-7-2 — Palliatifs
11.6.3. 8-7-3 — Pratiques de lecture
11.7. 8-8- Évaluation des méthodes d’enseignement du français à l’Université
11.7.1. 8-8-1 — Appréciations
11.7.2. 8-8-2 — Proposition de méthode
11.7.3. 8-8-2 — Retour sur les bases du parcours scolaire
11.8. 4-9- Importance du français langue d’enseignement à l’Université
11.8.1. 8-9-1 — Sa nécessité
11.8.2. 8-9-2 — Sa maitrise
11.9. 8-10- Attitudes diglossiques
11.9.1. 8-10-1 — En créole haïtien
11.9.2. 8-10-2 — En français
11.9.3. 8-10-3 — Pratiques du français en dehors de l’université
11.10. 8-11- Recours à d’autres méthodes d’apprentissage du français
11.10.1. 8-11-1 — Leur importance
11.10.2. 8-11-2 — Recherches personnelles
11.10.3. 8-11-3 — Cours de français additionnels
11.11. 8-12- Représentations sociales des langues véhiculaires
11.11.1. 8-12-2 — Créole haïtien
11.12. 8-13- Propositions pour une meilleure didactique du français et de sa pratique
11.13. 8-14 — Perspectives
11.14. 8-15 — Conclusion partielle
12. Chapitre 9 : Pratiques du français en milieu universitaire haïtien Aspects linguistiques, didactiques et culturels
12.1. 9-1- État des lieux sur l’enseignement secondaire
12.2. 9-2- État des lieux sur l’enseignement universitaire
12.3. 9-3- L’enseignement bilingue dans le secondaire en Haïti : réflexions actuelles
12.4. 9-3 — Conclusion partielle
13. Chapitre 10 : Pour une meilleure didactique du français en contexte créolophone.
13.1. 10-1- Mise en place d’une pédagogie appropriée
13.1.1. 10-1-1 Quelques modèles d’éducation bilingue : Vallée D’Aoste, Afrique francophone)
13.1.2. 10-1-2 — Pistes méthodologiques pour l’enseignement du français
13.2. 10- 2- Formation et recyclage de professionnels qualifiés
13.3. 10-3- Conclusion partielle
14. Chapitre 11 : Propositions pour de meilleures pratiques du français en contexte universitaire haïtien
14.1. 11-1- Aspects linguistiques
14.2. 11-2- Aspects didactiques
14.3. 11-3- Aspects culturels
14.4. 11-4- Rapport entre l’Université et les écoles classiques
14.5. 11-6- Proposition d’activités para-universitaires
14.5.1. 11-6-1 — Organisation de club littéraire
14.5.2. 11-6-2 — Concours de connaissances générales
14.5.3. 11-6-3 — Concours d’art oratoire
14.5.4. 11-6-4 — Journées d’étude
14.5.5. 11-6-5 –Ma thèse en 180 secondes
14.6. 11-7- Conclusion partielle
15. Conclusion générale
Objectifs et thèmes de recherche
Cette recherche interroge la problématique linguistique complexe en milieu universitaire haïtien, où le français, bien que langue officielle et d'enseignement, coexiste avec le créole dans une situation de diglossie. L'objectif principal est d'analyser les pratiques langagières réelles, les difficultés d'expression des étudiants, ainsi que le poids des représentations sociales, afin de proposer des pistes didactiques concrètes pour améliorer l'enseignement du français en contexte créolophone.
- Analyse des pratiques sociolinguistiques en milieu universitaire haïtien.
- Évaluation des outils didactiques et de la perception du français par les étudiants.
- Compréhension des phénomènes d'insécurité linguistique et de complexe lié aux langues.
- Proposition de stratégies pédagogiques, incluant des méthodes de FOS (Français sur Objectifs Spécifiques) et de FOU (Français sur Objectifs Universitaires).
- Valorisation de l'intégration du créole comme levier d'apprentissage.
Auszug aus dem Buch
Chapitre 1 : Données générales et système éducatif haïtien
Le vocable « Haïti » est un nom donné par les Taïnos, une tribu arawak qui a occupé l’île avant la venue des Européens. Il signifie « terre haute, terre montagneuse ». Située dans les Antilles, l’île d’Haïti, la deuxième plus grande Île, est divisée en deux pays : La République d’Haïti à l’ouest (un tiers du territoire) et la République dominicaine à l’est occupant les deux tiers. L’île est baignée par l’océan Atlantique au nord et la mer des Antilles au sud.
Situé au cœur de la zone d’ouragans des Antilles, Haïti en est souvent victime et ceux-ci sont nombreux entre mai et octobre. Le 12 janvier 2010, ce pays a été secoué par un violent séisme de magnitude 7,3 ayant fait plus de 300 000 morts et 300 000 blessés. Le 14 aout 2021, un autre a ravagé la partie méridionale du pays causant la mort de plus de 2 000 personnes.
Résumé des chapitres
Chapitre 1 — Données générales et système éducatif haïtien : Ce chapitre pose le cadre géographique, historique et démographique d'Haïti tout en analysant l'évolution du système éducatif et les réformes entreprises.
Chapitre 2 — Situation sociolinguistique d’Haïti : Une exploration des origines du créole et du français, mettant en lumière le contact entre ces deux langues et le statut des langues dans la société.
Chapitre 3 : Langues d’enseignement en Haïti : Ce chapitre traite des enjeux de la langue de scolarisation, abordant les concepts de diglossie, d'insécurité linguistique et les spécificités de l'enseignement des langues vivantes.
Chapitre 4 : Problématique de la thèse : Analyse théorique sur le bilinguisme et l'éducation bilingue, définissant les questions de recherche et les hypothèses soutenant le travail.
Chapitre 5 : Présentation du terrain de recherche : Description contextuelle de l'Université Franco-Haïtienne du Cap-Haïtien (UFCH), terrain principal de l'étude, incluant ses activités et le public visé.
Chapitre 6 : Déroulement de la collecte des données : Présentation de la méthodologie retenue, incluant les observations de classe et les outils de collecte utilisés.
Chapitre 7 : Résultats des observations en classe : Présentation synthétique des données recueillies sur les plans linguistique, didactique et culturel à partir des séquences de cours observées.
Chapitre 8 : L’enquête par questionnaire : Analyse détaillée des résultats de l'enquête menée auprès des étudiants concernant leurs pratiques, leurs difficultés et leur autoévaluation en français.
Chapitre 9 : Pratiques du français en milieu universitaire haïtien Aspects linguistiques, didactiques et culturels : Un état des lieux approfondi des pratiques langagières en secondaire et universitaire et des réflexions sur l'enseignement bilingue.
Chapitre 10 : Pour une meilleure didactique du français en contexte créolophone : Développement de pistes méthodologiques, incluant des modèles étrangers et des propositions pour une pédagogie adaptée au contexte haïtien.
Chapitre 11 : Propositions pour de meilleures pratiques du français en contexte universitaire haïtien : Formulation de recommandations concrètes et d'activités para-universitaires visant à améliorer l'usage du français et la réussite académique.
Schlüsselwörter
Français langue étrangère, Français langue seconde, Français sur objectifs universitaires, Université, Haïti, Contacts de langues, Bilinguisme, Diglossie, Interlangue, Didactique du français, Pratiques langagières, Système éducatif, Réussite universitaire.
Questions fréquemment posées
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit untersucht die sprachliche Praxis und die Herausforderungen des Französischunterrichts im haitianischen Hochschulkontext, wobei das komplexe Zusammenspiel zwischen Französisch als Lehrsprache und Kreol als Muttersprache im Fokus steht.
Was sind die zentralen Themenfelder der Studie?
Zu den zentralen Themen gehören die soziolinguistische Situation in Haïti, die Herausforderungen der Zweisprachigkeit im Bildungssystem, die didaktische Situation an der Universität sowie die psycholinguistischen Aspekte wie das Gefühl der sprachlichen Unsicherheit.
Was ist die primäre Forschungsfrage?
Die Arbeit fragt danach, wie sich die Zweisprachigkeit im haitianischen Bildungssystem darstellt und wie die sprachlichen Praktiken in den Klassenräumen optimiert werden können, um den Erfolg der Studierenden zu sichern.
Welche wissenschaftliche Methode verwendet der Autor?
Der Autor stützt sich auf eine Kombination aus langjähriger Felderfahrung, einer Beobachtungsstudie im Unterricht und einer quantitativen Untersuchung mittels eines Fragebogens (37 Items) unter Studierenden.
Was wird im Hauptteil behandelt?
Der Hauptteil gliedert sich in eine theoretische Rahmung, eine detaillierte Analyse des haitianischen Bildungssystems, eine methodische Darstellung der Datenerhebung an der UFCH (Université Franco-Haïtienne du Cap-Haïtien) und die Auswertung sowie Interpretation der erzielten Ergebnisse.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Wichtige Begriffe sind: Français langue seconde, Diglossie, Bilinguisme, haitianischer Hochschulkontext, Didaktik und Spracherwerb.
Welche Rolle spielt die UFCH in dieser Forschung?
Die UFCH dient als konkretes Fallbeispiel. Der Autor ist dort tätig, was es ihm ermöglicht, tiefe Einblicke in die tatsächlichen Lernbedingungen, die Motivation der Studierenden und die Wirksamkeit von FOU-Kursen (Français sur Objectifs Universitaires) zu gewinnen.
Warum wird Französisch trotz der Dominanz des Kreolischen als Lehrmittel beibehalten?
Französisch gilt in Haïti als Sprache sozialen Prestiges, der Bildung und des beruflichen Aufstiegs. Es ist konstitutionell verankert und dient als notwendiges Werkzeug für akademisches Arbeiten und die internationale Kommunikation, auch wenn das Kreolische die Sprache der Gedanken und des Alltags ist.
Was ist das „kreyòl pale kreyòl konprann“-Prinzip?
Dies ist ein oft zitiertes Sprichwort, das die tiefe Verwurzelung des Kreolischen im haitianischen Alltag widerspiegelt. Es unterstreicht die Dominanz der Sprache in informellen Situationen, in denen Interaktionen zwischen allen Akteuren zwingend auf Kreolisch stattfinden.
- Citar trabajo
- Wander Numa (Autor), 2024, Pratique des langues d'enseignement en contexte universitaire haïtien. Aspects linguistique, didactique et culturel, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1494395