Hört man, dass Deutschlerner, deren Erstsprache Spanisch ist, Redewendungen in ihre Alltagssprache einfließen lassen oder betrachtet man deren Applikation in der schriftlichen Textproduktion, fallen einige Besonderheiten bezüglich der begangenen Fehler auf. Diese weisen oft zahlreiche Parallelen auf oder sind zum Teil komplett identisch, da sie durch Übernahme von spanischen Satzstrukturen entstehen. Aus diesem Grund stellt sich die Frage, inwiefern die Ergebnisse der kontrastiven Analyse bei der Erlernung von Phraseologismen Anwendung im DaF/DaZ-Unterricht finden können. Dazu erfolgt zuerst eine Vorstellung des Konzepts der kontrastiven Analyse anhand verschiedener Auffassungen aus der Sekundärliteratur. Im Anschluss wird eine kontrastive Analyse der Sprachen Spanisch und Deutsch im Bereich der Phraseologie anhand diverser Beispiele durchgeführt, wobei der Fokus auf lexikalische und strukturelle Gemeinsamkeiten und Unterschiede gesetzt wird. Außerdem wird ein Systemvergleich nominaler und verbaler Komponenten aufgezeigt und auf Kollokationen eingegangen. Das Ziel dieser Arbeit ist, deren Ergebnis im Hinblick auf eine didaktisch sinnvolle, den Lernprozess unterstützende, Verwendung im DaF/DaZ-Unterricht zu betrachten und daraus Schlüsse für dessen Optimierung zu ziehen.
-
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen.