Extracto
Inhalt
1. Einleitung
2. Begriffszuordnung
2.1. Der Begriff ‚Grenze‘
2.2. Der Begriff ‚Grenzaufhebung‘ bzw. ‚Grenzverschiebung‘
2.3. Der Begriff ‚Multilingualität‘
3. Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns
3.1. Mitten im Krieg
3.1.1. Generelle Verwendung von Fremdwörtern
3.1.2. Das russische Soldatenlied
3.1.3. Gespräche mit Menschen fremder Sprache
3.2. In Berlin
3.2.1. Multilingualität des Kindes
3.2.2. Gespräch mit einem alten Freund
3.3. Die freien Frauen
3.3.1. Elisabeth Schlossers Briefe an Sonja
3.3.2. Elisabeth Schlossers „Film“-Geschichte
3.4.3. Peter Schlosser und Olga
4. Zusammenfassung und Schlussfolgerung
5. Literaturverzeichnis
Final del extracto de 28 páginas
- Citar trabajo
- Kristina Müller (Autor), 2010, Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns als Repräsentation von Grenzen und Grenzaufhebung, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/168801
Así es como funciona
✕
Extracto de
28
Páginas
Comentarios