Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns als Repräsentation von Grenzen und Grenzaufhebung


Trabajo, 2010

28 Páginas, Calificación: 1,3


Extracto


Inhalt

1. Einleitung

2. Begriffszuordnung
2.1. Der Begriff ‚Grenze‘
2.2. Der Begriff ‚Grenzaufhebung‘ bzw. ‚Grenzverschiebung‘
2.3. Der Begriff ‚Multilingualität‘

3. Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns
3.1. Mitten im Krieg
3.1.1. Generelle Verwendung von Fremdwörtern
3.1.2. Das russische Soldatenlied
3.1.3. Gespräche mit Menschen fremder Sprache
3.2. In Berlin
3.2.1. Multilingualität des Kindes
3.2.2. Gespräch mit einem alten Freund
3.3. Die freien Frauen
3.3.1. Elisabeth Schlossers Briefe an Sonja
3.3.2. Elisabeth Schlossers „Film“-Geschichte
3.4.3. Peter Schlosser und Olga

4. Zusammenfassung und Schlussfolgerung

5. Literaturverzeichnis

Final del extracto de 28 páginas

Detalles

Título
Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns als Repräsentation von Grenzen und Grenzaufhebung
Universidad
University of Rostock  (Institut für Germanistik)
Curso
HS Grenzen, Grenzüberschreitung und transitorische Erfahrung in Texten Irina Liebmanns
Calificación
1,3
Autor
Año
2010
Páginas
28
No. de catálogo
V168801
ISBN (Ebook)
9783640867417
ISBN (Libro)
9783640868216
Tamaño de fichero
558 KB
Idioma
Alemán
Palabras clave
Multilingualität, Grenzen, Irina Liebmann, Grenzaufhebung
Citar trabajo
Kristina Müller (Autor), 2010, Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns als Repräsentation von Grenzen und Grenzaufhebung, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/168801

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns als Repräsentation von Grenzen und Grenzaufhebung



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona