El judeoespañol carece de un estatus oficial y cuenta con un poco más de cien mil de hablantes repartidos/as por todo el mundo. La comunidad más grande se encuentra en Estambul, aunque ganan terreno el francés y el turco. Debido a la presencia de otros idiomas en estas comunidades, el judeoespañol ya no se transmite con tanta frecuencia de generación en generación, por lo que tanto el número de hablantes como su competencia lingüística caen en decadencia. A causa de la escasez de hablantes nativos/as y la diversidad de variedades resulta difícil describir una norma es-tándar del judeoespañol. Pese a ello, existen rasgos fonológicos que distinguen el judeoespañol del español moderno estándar de manera fundamental.
Dado que el judeoespañol y el español moderno estándar parten de la misma base lingüística, del latín hablado, el presente trabajo analiza tres cambios fonológicos cruciales que los diferencian fundamentalmente. Visto esto, a lo largo del trabajo se tratará la siguiente pregunta para ofrecer una explicación profunda al final: ¿Cuáles son las evoluciones de la oposición fonológica de las labiales sonoras, del comportamiento de la F- inicial latina y del sistema de las sibilantes que se dieron desde el latín hablado hasta el español moderno estándar y el judeoespañol y cómo se concretan en la actualidad?
Índice del Libro
- Índice de tablas
- 1. Introducción.
- 2. Contextualización y marco teórico
- 2.1 Contexto histórico y evolución lingüística
- 2.2 El judeoespañol.
- 2.3 El marco teórico lingüístico.
- 3. Fonología comparada del judeoespañol y el español moderno peninsular
- 3.1 Las labiales sonoras /b/, /β/ y /v/
- 3.1.1 El castellano medieval
- 3.1.2 El español moderno.
- 3.1.3 El judeoespañol
- 3.2 La fricativa sorda /f-/
- 3.2.1 El castellano medieval
- 3.2.2 El español moderno.
- 3.2.3 El judeoespañol.
- 3.3 El sistema de sibilantes
- 3.3.1 El castellano medieval
- 3.3.2 El español moderno.
- 3.3.3 El judeoespañol.
- 3.1 Las labiales sonoras /b/, /β/ y /v/
- 4. Conclusión
- Bibliografía
Objetivo y Temas de la Investigación
Este trabajo tiene como objetivo principal analizar y comparar la evolución fonológica del judeoespañol y el español moderno estándar peninsular, partiendo del latín hablado. La investigación busca proporcionar una explicación profunda de cómo se concretan en la actualidad las diferencias fonológicas entre ambas lenguas, centrándose en cambios cruciales que las distinguen fundamentalmente.
- Evolución fonológica del judeoespañol y el español moderno estándar.
- Comportamiento y estatus fonémico de las labiales sonoras (/b/, /β/, /v/).
- Evolución de la F- inicial latina.
- Transformaciones y reestructuración del sistema de sibilantes.
- Contexto histórico y marco teórico lingüístico del desarrollo de ambas lenguas.
- Impacto de eventos históricos, como la expulsión de los judíos de la Península Ibérica, en la divergencia lingüística.
Extracto del Libro
1. Introducción
El judeoespañol carece de un estatus oficial y cuenta con un poco más de cien mil de hablantes repartidos/as¹ por todo el mundo. La comunidad más grande se encuentra en Estambul, aunque ganan terreno el francés y el turco. Debido a la presencia de otros idiomas en estas comunidades, el judeoespañol ya no se transmite con tanta frecuencia de generación en generación, por lo que tanto el número de hablantes como su competencia lingüística caen en decadencia (cf. Quintana 2023a: 482-483). A causa de la escasez de hablantes nativos/as y la diversidad de variedades resulta difícil describir una norma estándar del judeoespañol. Pese a ello, existen rasgos fonológicos que distinguen el judeoespañol del español moderno estándar de manera fundamental.
La bibliografía pertinente que tematiza los cambios lingüísticos ocurridos entre el latín hablado y el español moderno estándar es variada y trata estos cambios con profundidad. Destacan, en particular, las dos monografías Fonética y fonología históricas del español y Manual de fonología histórica del español de Ariza Viguera (2012; 1989) y la obra Gramática histórica del español de Penny (2014), quienes investigan los fenómenos lingüísticos detalladamente y representan la base del presente trabajo. Para el análisis del judeoespañol han sido de vital importancia los artículos The formation and development of Judaeo-Spanish de Minervini y Phonetics and phonology of Judaeo-Spanish de Quintana en la antología Manual of Judaeo-Romance Linguistics and Philology de Mensching & Savelsberg (2023), puesto que ofrecen un recorrido detallado de la evolución del judeoespañol y su sistema fonológico actual. A esto se suman las contribuciones Istanbul Judeo-Spanish de Hualde & Şaul (2011) y Judeo-Spanish de Bradley (2022) porque en la primera se analiza la variedad en Estambul en particular y en la segunda el autor se centra en diferentes variedades.
Dado que el judeoespañol y el español moderno estándar parten de la misma base lingüística, del latín hablado, el presente trabajo analiza tres cambios fonológicos cruciales que los diferencian fundamentalmente. Visto esto, a lo largo del trabajo se tratará la siguiente pregunta para ofrecer una explicación profunda al final: ¿Cuáles son las evoluciones de la oposición fonológica de las labiales sonoras, del comportamiento de la F- inicial latina y del sistema de las sibilantes que se dieron desde el latín hablado hasta el español moderno estándar y el judeoespañol y cómo se concretan en la actualidad?
Resumen de los Capítulos
1. Introducción: Este capítulo presenta el contexto lingüístico del judeoespañol, su falta de estatus oficial y la pregunta de investigación central sobre la evolución fonológica comparada con el español moderno estándar.
2. Contextualización y marco teórico: Se establece el marco histórico y teórico de la investigación, detallando la evolución lingüística desde el latín hablado hasta el castellano medieval y las características específicas del judeoespañol. Se abordan las causas internas y externas del cambio lingüístico.
3. Fonología comparada del judeoespañol y el español moderno peninsular: Se realiza un análisis fonológico comparado en tres áreas clave: las labiales sonoras, la F- inicial latina y el sistema de sibilantes, contrastando su evolución en el castellano medieval, el español moderno y el judeoespañol.
4. Conclusión: El capítulo final resume los hallazgos principales, destacando la conservación de rasgos fonológicos arcaicos en el judeoespañol y la necesidad de más investigación sobre sus variaciones habladas.
Palabras Clave
Judeoespañol, español moderno, fonología comparada, labiales sonoras, fricativa /f-/, sibilantes, castellano medieval, evolución lingüística, romance, diptongos, alófonos, lenición, fonemas, grafía, sustrato.
Preguntas Frecuentes
¿De qué trata fundamentalmente este trabajo?
Este trabajo aborda la fonología comparada del judeoespañol y el español moderno estándar peninsular, analizando sus evoluciones a partir del latín hablado y las diferencias fonológicas clave que los distinguen.
¿Cuáles son los campos temáticos centrales?
Los campos temáticos centrales incluyen la evolución de las labiales sonoras, el comportamiento de la F- inicial latina y el sistema de las sibilantes en ambas lenguas, así como su contexto histórico y teórico.
¿Cuál es el objetivo principal o la pregunta de investigación?
El objetivo principal es responder a la pregunta: ¿Cuáles son las evoluciones de la oposición fonológica de las labiales sonoras, del comportamiento de la F- inicial latina y del sistema de las sibilantes que se dieron desde el latín hablado hasta el español moderno estándar y el judeoespañol y cómo se concretan en la actualidad?
¿Qué método científico se utiliza?
El método científico empleado es un análisis fonológico comparativo e histórico, basado en la revisión y análisis profundo de bibliografía especializada y textos escritos de ambas lenguas.
¿Qué se aborda en la parte principal?
La parte principal se enfoca en el análisis detallado de tres cambios fonológicos cruciales: las labiales sonoras, la fricativa sorda /f-/ y el sistema de sibilantes, comparando su desarrollo en el castellano medieval, el español moderno y las distintas variedades del judeoespañol.
¿Qué palabras clave caracterizan el trabajo?
Las palabras clave que caracterizan el trabajo son: Judeoespañol, español moderno, fonología comparada, labiales sonoras, fricativa /f-/, sibilantes, castellano medieval, evolución lingüística, romance, diptongos, alófonos, lenición, fonemas, grafía, sustrato.
¿Cómo afectó la expulsión de los judíos de la península ibérica al desarrollo fonológico del judeoespañol?
La expulsión de 1492 supuso el aislamiento de las variedades judías del castellano medieval, impidiendo su participación en la "Revolución fonológica del Siglo de Oro" que transformó el español peninsular, lo que llevó a la preservación de rasgos arcaicos en el judeoespañol.
¿Cuáles son las principales diferencias en el sistema de sibilantes entre el español moderno septentrional, meridional y el judeoespañol?
El español moderno septentrional redujo las seis sibilantes medievales a tres fricativas sordas (/θ/, /s/, /x/). El meridional a dos (/s/, /h/), neutralizando la oposición sorda-sonora. El judeoespañol, en cambio, conservó cuatro sibilantes fricativas (/s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/), manteniendo la oposición sorda-sonora.
¿Por qué es difícil establecer una norma estándar del judeoespañol?
Es difícil establecer una norma estándar debido a la escasez de hablantes nativos, la diversidad de variedades lingüísticas resultantes de su diáspora y el contacto con otras lenguas, así como la variación en su escritura histórica.
- Citation du texte
- Lea Schwerdtfeger (Auteur), 2025, Fonología comparada del judeoespañol y el español moderno estándar peninsular, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1689222