Extracto
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
2. Friedrich Gerstäcker: Abenteurer - Übersetzer - Schriftsteller - Abenteurer
2.1 Erste Reise: Der Abenteurer
2.2 Die Entwicklung vom Übersetzer zum Schriftsteller
3. Omoo: Übersetzungs- und Wirkungsgeschichte
3.1 Übersetzungsgeschichte
3.2 W eitere Omoo-Üb ersetzungen
3.3 Exkurs: Mutmaßungen über die Übersetzung Gerstäckers
3.4 Einflussnahme der Übersetzungsarbeit
4. Omoo: Übersetzung und Ausgangstext im Vergleich
4.1 Gerstäckers Werk als stimmungsvolle Übersetzung
4.2 Formale Auffälligkeiten
4.3 Anglizismen und nautische Termini
4.4 Transferierende oder adaptierende Übersetzung?
4.5 Exkurs: Mutmaßungen über einen Übersetzungsfehler
5. Schlussbetrachtung
Literaturverzeichnis
Anlage
Final del extracto de 22 páginas
- Citar trabajo
- Adrian Gunkel (Autor), 2006, Friedrich Gerstäcker und Herman Melville: Transfer oder Adaption?, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/179822
Así es como funciona
✕
Extracto de
22
Páginas
Comentarios