Literarische Werke von Michail Bulgakov sind bereits seit den 1970er Jahren in der Sowjetunion mehrfach verfilmt worden. Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion wurden weitere Teile Bulgakovs Werk (z.B. Master i Margarita) filmisch umgesetzt.
Seine bekanntesten Bücher Master i Margarita und Sobač`e serdce sind aber erst mehrere Jahrzehnte nach seinem Tod in der Sowjetunion publiziert worden. Die Erzählung Sobač`e serdce diente, soweit bekannt, zweimal als Filmvorlage. Es entstanden die deutsch-italienische Produktion „Cuore di cane“ (1975) unter der Regie von Alberto Lattuada und eine sowjetische Verfilmung durch Vladimir Bortko.
Gegendstand der folgenden Analyse ist die filmische Umsetzung Vladimir Bortkos „Sobač`e serdce“.
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
2. Literaturverfilmung allgemein
2.1. Formen der Literaturverfilmung
2.1.1. Transposition
2.1.2. Adaption
2.1.3. Transformation
2.1.4. Transfiguration
2.2. Ekranizatcija - Literaturadaptionen in der Sowjetunion
3. Die Erzählung „Sobač`e serdce“ von Michail Bulgakov
3.1. Michail Bulgakov
3.2. „Sobač`e serdce“
4. Analyse des Films „Sobač`e serdce“ von Vladimir Bortko
4.1. Filmographie
4.2. Analyse des Narrativen
4.2.1. Erzählen und Darstellen
4.2.2. Montage und Schnitt
4.3. Analyse des Visuellen
4.3.1. Figuren
4.3.1.1. Šarikov
4.3.1.2. Preobraženskij
4.3.1.3. Bormental’
4.3.2. Orte des Geschehens
4.3.3. Kameraperspektive
4.3.5. Beleuchtung
4.4. Analyse des Auditiven
4.4.1. Monologe und Dialoge
4.4.2. Ton und Musik
5. Schlussbemerkung
6. Bibliographie
6.1. Primärliteratur
6.2. Filmnachweis
6.3. Sekundärliteratur
6.4. Internet
6.5. Abbildungsnachweis
7. Anhang
7.1. Filmprotokoll
Zielsetzung und thematische Schwerpunkte
Die vorliegende Arbeit untersucht die filmische Umsetzung von Michail Bulgakovs Erzählung „Sobač`e serdce“ durch den Regisseur Vladimir Bortko im Jahr 1988. Dabei wird analysiert, wie die spezifischen filmischen Mittel wie Erzählweise, Kamera, Beleuchtung und Ton eingesetzt werden, um die literarische Vorlage zu adaptieren und gleichzeitig ein eigenständiges visuelles Kunstwerk zu schaffen, das die zeitgeschichtliche Atmosphäre der 1920er Jahre reflektiert.
- Vergleich zwischen Literaturvorlage und filmischer Adaption.
- Narrative Strukturen und die Bedeutung der Montage im Film.
- Visuelle Charakterisierung und Symbolik der Figuren Šarikov und Preobraženskij.
- Die Rolle der akustischen Gestaltung zur Erzeugung von Atmosphäre und Zeitgefühl.
- Einordnung des Films in den Kontext der sowjetischen Literaturverfilmungen.
Auszug aus dem Buch
4.3.1.1. Šarikov
Der Wandel des Hundes Šarik zum „neuen Menschen“ Šarikov wird im Film auf sehr anschauliche Art verdeutlicht. Dieses neue Wesen durchläuft eine Metamorphose. Kurze Zeit nach der Operation stellt sich die Kreatur auf zwei Füße und ihr fällt der Schwanz ab, sie lernt aus ihrer gebückten Haltung sich gerade aufzurichten, wobei sie immer wieder bei den aufrechten Gehversuchen Rückschläge erleidet.
„U port'ery, prislonivšis' k pritoloke, stojal, založiv nogu za nogu, čelovek malen'kogo rosta i nesimpatičnoj naružnosti. Volosy u nego na golove rosli žestkie, kak by kustami na vykorčevannom pole, a na lice byl nebrityj puch. Lob poražal svoej maloj vyšinoj. Počti neposredstvenno nad černymi kistočkami raskidannych brovej načinalas' gustaja golovnaja ščetka.“ (Bulgakov 2004: 202)
Obwohl er von der Statur gleichgroß oder sogar größer als der Professor ist, wird Šarikov überwiegend kleiner dargestellt. Die fundamentale Kritik Preobraženskijs lässt die Figur Šarikovs sowohl mental als auch physisch einknicken.
Der neue Mensch trägt bevorzugt dunkle Ledermäntel und Stiefel und stellt sich somit in Kontrast zu den weiß gekleideten Ärzten, die eindeutig zu einer anderen Gesellschaftsklasse gehören.
Zusammenfassung der Kapitel
1. Einleitung: Einführung in die Thematik des Vergleichs zwischen Literatur und Verfilmung und Vorstellung des Untersuchungsgegenstandes.
2. Literaturverfilmung allgemein: Erläuterung der verschiedenen Formen der Literaturverfilmung und deren historische Entwicklung, insbesondere im sowjetischen Kontext.
3. Die Erzählung „Sobač`e serdce“ von Michail Bulgakov: Biographischer Abriss zu Bulgakov und inhaltliche Zusammenfassung sowie Analyse der literarischen Vorlage.
4. Analyse des Films „Sobač`e serdce“ von Vladimir Bortko: Zentrale Analyse des Films hinsichtlich Narrativ, visueller Gestaltung und auditiver Komponenten.
5. Schlussbemerkung: Zusammenfassende Betrachtung der Adaption als kreativer Prozess und Einordnung der filmischen Ergebnisse.
6. Bibliographie: Auflistung der verwendeten Primär- und Sekundärliteratur sowie Internetquellen.
7. Anhang: Detailliertes Filmprotokoll zur systematischen Erfassung der filmischen Sequenzen.
Schlüsselwörter
Michail Bulgakov, Sobač`e serdce, Literaturverfilmung, Vladimir Bortko, Sowjetunion, Adaption, Šarikov, Preobraženskij, Transformationsprozesse, Filmgeschichte, Narration, Montage, 1920er Jahre, Auditive Analyse, Visuelle Analyse.
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit befasst sich mit der filmischen Interpretation der Erzählung „Sobač`e serdce“ von Michail Bulgakov durch den Regisseur Vladimir Bortko.
Was sind die zentralen Themenfelder der Analyse?
Die Analyse konzentriert sich auf die filmästhetische Umsetzung, die Darstellung von Figuren, die narrative Struktur sowie die Verwendung von Ton und Bild zur Charakterisierung der gesellschaftlichen Verhältnisse.
Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?
Das Ziel ist es, aufzuzeigen, wie Bortko die literarische Vorlage adaptiert und durch medienspezifische Mittel ein eigenständiges Werk schafft, das sowohl werkgetreu als auch filmisch eigenwillig ist.
Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?
Es handelt sich um eine filmwissenschaftliche Analyse, die den Film anhand von Sequenzanalysen, Einstellungsgrößen, Kameraführung und Montage mit der literarischen Vorlage in Bezug setzt.
Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?
Der Hauptteil gliedert sich in eine theoretische Einführung zur Literaturverfilmung, eine Vorstellung der literarischen Vorlage sowie eine detaillierte Analyse der filmischen Gestaltungselemente des Films von 1988.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Zu den zentralen Begriffen gehören Literaturverfilmung, Adaption, transformation, sowjetische Filmgeschichte, sowie die Analyse von Bildsprache und auditivem Rahmen.
Inwiefern beeinflusste die Entstehungszeit des Films das Ergebnis?
Der Film von 1988 wurde unter anderen politischen Vorzeichen realisiert als die Erzählung von 1925, was sich in der Darstellung von Figuren wie Švonder und der Verwendung historischer Klischees widerspiegelt.
Welche Bedeutung kommt der musikalischen Untermalung zu?
Die Musik und die akustische Atmosphäre, wie das Heulen des Schneesturms oder das Klingeln der Tür, dienen nicht nur der Stimmung, sondern unterstreichen die Atmosphäre von Hunger, Verfall und Zeitdruck.
Wie wird das Verhältnis zwischen Professor Preobraženskij und Šarikov visuell verdeutlicht?
Dies geschieht vor allem durch Kameraperspektiven wie die Untersicht für den Hund bzw. Šarikov (Unterlegenheit) und die bewusste Kontrastierung durch Kleidung und Lichtführung.
- Arbeit zitieren
- Johann Strese (Autor:in), 2010, Bulgakovs „Sobač’e serdce“ auf der Leinwand , München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/191914