Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Filología inglesa - Lingüística

Functional Translation Theory Compared to an Older Version

Título: Functional Translation Theory Compared to an Older Version

Trabajo Escrito , 2005 , 10 Páginas , Calificación: 2,3

Autor:in: Kathrin Ehlen (Autor)

Filología inglesa - Lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

1. Introduction
"Translation ist eine Sondersorte des kommunikativen Handelns, welches kulturspezifisch ist. Ihr oberster Primat ist der funktionale Zweck. Die Skopostheorie sieht im Translat ein Informationsangebot in der Zielkultur über ein Informationsangebot aus einer Ausgangskultur. Wichtiger als die Nähe zwischen Ausgangs- und Zieltext ist die kulturspezifische Kohärenz des Translats."

This is an appropriate summary of what the functional translation theory according to Radegundis Stolze is about. In this paper I want to explain what the fundamental ideas are, how exactly this theory works and where some of its difficulties lie.
I will also show the theory of translation Nida and Taber developed originally to translate texts from the Bible, but that can be used in every situation. Because of this universality Nida and Taber’s theory of translation can be well compared to the functional translation theory as both consider function as a priority.

Extracto


Inhaltsverzeichnis (Table of Contents)

  • INTRODUCTION
  • THE FUNCTIONAL TRANSLATION THEORY
    • MODEL OF INTERCULTURAL COMMUNICATION
      • Scenes and Frames - Theory
      • The Skopos Theory
      • Factor-Model of Translation (Katharina Reiẞ)
  • THE NATURE OF TRANSLATION
    • LINGUISTIC FORMS
      • Reactions of the Receptors
      • Typical Circumstances
      • Problems of Translation are Analysed from the Standpoint of the Types of Audience
  • CONCLUSION

Zielsetzung und Themenschwerpunkte (Objectives and Key Themes)

This paper delves into the Functional Translation Theory, examining its core principles and practical applications. The goal is to explain how the theory works, highlighting its strengths and weaknesses, and to compare it to the earlier translation theory developed by Nida and Taber.

  • The shift from structural linguistics to the pragmatic aspect of linguistics
  • The interdependence of language and culture
  • The importance of the translator's role in intercultural communication
  • The concept of "Skopos" (purpose, goal, function) in translation
  • The difference between source and receptor text, and the need for equivalence in translation

Zusammenfassung der Kapitel (Chapter Summaries)

The paper begins by introducing the Functional Translation Theory and its origins in the 1980s. This theory emphasizes the pragmatic aspect of linguistics, focusing on the function of language rather than its structure. The key principle is that language and culture are interdependent.

The paper then explores a model of intercultural communication. The translator's role as an intermediary between different cultures is highlighted, emphasizing the importance of understanding the source and target cultures, as well as the intended audience. The concept of "scenes" and "frames" is introduced, highlighting the importance of context and cultural understanding in translation.

The paper further delves into the "Skopos Theory," which emphasizes the purpose and function of the translated text. The translator is seen as an actor who needs to consider the intended audience, the purpose of the translation, and the potential changes in function from the source to the receptor text.

Schlüsselwörter (Keywords)

The key terms and concepts discussed in this paper include functional translation theory, intercultural communication, Skopos theory, scenes-and-frames theory, translation as a communicative act, source and target culture, receptor text, equivalent reproduction, and translation strategies.

Final del extracto de 10 páginas  - subir

Detalles

Título
Functional Translation Theory Compared to an Older Version
Universidad
University of Paderborn  (Anglistik/Amerikanistik)
Curso
Linguistics and the Theory of Translation
Calificación
2,3
Autor
Kathrin Ehlen (Autor)
Año de publicación
2005
Páginas
10
No. de catálogo
V196507
ISBN (Ebook)
9783656225829
ISBN (Libro)
9783656227199
Idioma
Inglés
Etiqueta
functional translation theory compared older version
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Kathrin Ehlen (Autor), 2005, Functional Translation Theory Compared to an Older Version, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/196507
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • https://cdn.openpublishing.com/images/brand/1/preview_popup_advertising.jpg
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  10  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint