Der Ausgangspunkt der Analyse ist die Annahme, es existieren übergeordnete, markante, kulturabhängige Textstrukturen. Die deutschen bzw. deutschsprachigen Studenten würden die schriftlichen Kompetenzen und das Know-How, die sie in der Muttersprache (bzw. Sprache des Landes, wo sie studieren) erworben haben, in die französische Sprache übertragen. Dies könnte sich sowohl positiv als auch negativ für die Lehre und das Lernen erweisen.
Diese Masterarbeit ist auf Französisch verfasst. Das Untersuchungsmaterial wird nicht als Anhang beigefügt (Fragebögen, Dissertationen).
Table des matières
Introduction
I – Cadre théorique de l'étude
1. Cadre général
2. Psycholinguistique textuelle et sociolinguistique : superstructures textuelles et transversalité des compétences
3. Critères retenus pour l'analyse du corpus
II – Compétences et savoirs-faire argumentatifs
1. L'enseignement de l'écrit en France et en Allemagne comme résultat d'une évolution historique
a) Des origines communes
b) Développement de la composition allemande
c) Développement de la composition française et de la dissertation
2. Sur les traces d'un héritage culturel : analyses contrastives d'écrits académiques français et allemands
a) Kirsten Adamzik : attrait, expressivité, informativité et précision
b) Susanne Sachtleber : « reader responsibility » vs responsabilité de l'auteur
c) Des résultats contradictoires ?
3. Le genre de la dissertation est-il inconnu à l'étranger ? Formulation d'une hypothèse
a) La dissertation en Allemagne : une lacune de genre ?
b) Formulation d'un hypothèse
III – Présentation de l'étude, démarche poursuivie et approche méthodologique
1. Présentation de l'étude
a) Cadre institutionnel
b) Profil d'une classe de Oberstufe A et groupe d'apprenants considérés
c) Organisation du cours de Oberstufe A
d) Réflexions sur le choix de l'enseignement de la dissertation en classe de FLE
2. Démarche poursuivie et approche méthodologique
a) Démarche poursuivie
b) Questionnaires
c) Méthodologie pour l'analyse des productions écrites
IV – Présentation et analyse des résultats
1. Présentation des résultats
a) Rédaction I
b) Dissertation I
c) Dissertation II (examen final)
2. Analyse des résultats au niveau de la classe
a) Niveau littéral de surface
b) Niveau du traitement du domaine de référence
c) Mise en retrait vs mise en avant
d) Conception de l'argumentation et savoirs argumentatifs
3. Analyse au niveau individuel
a) Résultats au niveau individuel
b) Commentaire
4. Synopsis des résultats obtenus
V - Charge cognitive et propositions didactiques
1. Charge cognitive
a) Opérations de bas niveau et transferts de compétences et savoirs-faire
b) Jones et Tetroe (1987) : contraintes textuelles et surcharge cognitive
2. Propositions didactiques
a) Importance d'une réflexion métalinguistique commune
b) Prise en compte des acquis individuels et choix de textes
c) Compétences linguistiques
Objectifs et thèmes de recherche
Cette étude examine le processus d'apprentissage de la dissertation dialectique chez des étudiants germanophones en classe de français langue étrangère (FLE) à l'Université européenne Viadrina. La recherche vise à déterminer dans quelle mesure les compétences et savoirs-faire argumentatifs acquis en langue maternelle influencent, positivement ou négativement, la maîtrise de cet exercice académique français, tout en analysant l'impact de la charge cognitive liée à la production écrite en langue étrangère.
- Transfert de compétences entre la langue maternelle et la langue cible dans la production argumentative.
- Analyse contrastive des traditions didactiques de la dissertation française et de la "Eroerterung" allemande.
- Évaluation de l'impact des styles intellectuels culturels sur la structure textuelle et les modes énonciatifs.
- Rôle de la charge cognitive et des superstructures textuelles dans l'apprentissage de l'écrit académique.
- Développement de propositions didactiques pour l'enseignement du français académique en milieu universitaire allemand.
Auszug aus dem Buch
3. Le genre de la dissertation est-il inconnu à l'étranger ? Formulation d'une hypothèse
Avant de formuler une hypothèse, il convient de vérifier une déclaration effectuée dans plusieurs études ici consultées. M. Charolles (1990, p. 16), et K. Adamzik (1998) soulignent que la dissertation, comme genre textuel, serait inconnu à l'étranger. Citons ici K. Adamzik :
[...] les champs textuels peuvent présenter des lacunes de genre. Dans notre contexte, le meilleur exemple est sans doute la dissertation, ce fameux genre typiquement français qui n'a vraiment pas d'égal en allemand (p.35).
Afin de vérifier cette affirmation, nous allons nous pencher sur les formes d'enseignement actuelles de l'argumentation en Allemagne. L'argumentation est enseignée en Allemagne dès la 9ème ou 10ème classe (5ème-4ème) à travers la Eroerterung (ce que l'on peut traduire par dissertation, débat, discussion ou encore étude sous tous rapports). Rappelons ici que cette forme de composition découlerait selon Ludwig de la Abhandlung et serait héritière de l'esprit des Lumières. Elle est aujourd'hui l'un des exercices majeurs de la composition allemande et peut prendre différentes formes.
Résumé des chapitres
I – Cadre théorique de l'étude : Présente les bases de la linguistique textuelle et de l'approche cognitive retenues pour analyser la production écrite et la transversalité des compétences.
II – Compétences et savoirs-faire argumentatifs : Analyse l'évolution historique des traditions de composition française et allemande, tout en examinant si leurs spécificités culturelles persistent dans les textes contemporains.
III – Présentation de l'étude, démarche poursuivie et approche méthodologique : Détaille le contexte institutionnel (UNIcert®), le profil des apprenants de l'Université Viadrina et la méthodologie observationnelle utilisée pour l'étude.
IV – Présentation et analyse des résultats : Expose et interprète les données recueillies à partir des productions écrites des étudiants, classées par niveau de compétence et profil individuel.
V - Charge cognitive et propositions didactiques : Explore le lien entre surcharge cognitive et transfert de compétences, tout en formulant des recommandations pédagogiques pour améliorer l'enseignement de l'argumentation.
Mots-clés
Dissertation, FLE, argumentation, linguistique textuelle, transfert de compétences, didactique de l'écrit, charge cognitive, culture, superstructures textuelles, style intellectuel, université allemande, Eroerterung, énonciation, analyse contrastive, médiation linguistique.
Foire aux questions
De quoi traite principalement cet ouvrage ?
La recherche porte sur l'apprentissage de la dissertation dialectique française par des étudiants universitaires allemands, en se concentrant sur les transferts de compétences entre leur langue maternelle et le français.
Quels sont les thèmes centraux abordés ?
Les thèmes clés incluent la didactique du français langue étrangère (FLE), les contrastes culturels entre les traditions rédactionnelles françaises et allemandes, et l'impact des processus cognitifs sur la production de textes argumentatifs.
Quel est l'objectif scientifique de la recherche ?
L'objectif est de vérifier si les compétences argumentatives acquises dans le système scolaire allemand facilitent ou entravent la rédaction d'une dissertation française structurée.
Quelle méthodologie a été utilisée par l'auteure ?
Il s'agit d'une étude observationnelle menée au sein d'un cours universitaire à l'Université européenne Viadrina, s'appuyant sur l'analyse de copies, de questionnaires et des réflexions métalinguistiques des apprenants.
Quels éléments sont traités dans le corps du texte ?
Le corps du texte analyse l'historique de la composition, les études contrastives existantes, le recueil des productions des étudiants, et les implications psycholinguistiques du transfert de savoir-faire.
Quels mots-clés définissent le mieux cette étude ?
Dissertation, FLE, transfert de compétences, didactique, style intellectuel, linguistique textuelle et analyse contrastive.
Quelles sont les conclusions sur l'influence de l'origine culturelle ?
L'étude conclut que les habitudes argumentatives allemandes (linéarité, alternance pro-contra) influencent négativement l'apprentissage de la structure formelle de la dissertation française, nécessitant une acculturation progressive.
Quel rôle joue la "charge cognitive" dans l'apprentissage ?
Une charge cognitive élevée lors de la production en langue étrangère pousse souvent les étudiants à revenir vers des schémas textuels familiers de leur langue maternelle, ce qui peut créer des erreurs de structure.
- Citar trabajo
- Magister Artium Nadia Zeltzer (Autor), 2010, Enseignement apprentissage de la dissertation française en classe universitaire de FLE, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/231566