Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Romance Studies - Spanish Studies

Merkmale der Fachsprache in deutschen und spanischen Texten

"La Hispanofonía, la Lingüistica hispánioca y las academias de la lengua" von Klaus Zimmermann

Title: Merkmale der Fachsprache in deutschen und spanischen Texten

Term Paper (Advanced seminar) , 2013 , 17 Pages

Autor:in: Vincent Spitzer (Author)

Romance Studies - Spanish Studies
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

In dieser Arbeit wurde ein Fachsprachentext der Linguistik auf seine Fachsprachlichkeit unter den Gesichtspunkten der Kohärenz, Textualität, Syntak, Lexik und Semantik untersucht.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1. Präliminarien

2. Fachsprachentexte

2.1 Fachtexte

2.2 Gemeinsamkeiten und Unterschiede: deutsche und spanische Fachtexte

2.3 Gliederung von Fachsprachentexten

3. Untersuchung auf Fachsprachlichkeit

3.1 Lexikalische Ebene

3.2 Syntax

3.3 Kohärenz und Kohäsion

3.4 Stil

3.5 Semantische Kontiguität

3.6 Zitat

4. Fazit

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht das Textfragment „La Hispanofonía, la Lingüistica hispánioca y las academias de la lengua: Propuestas para una nueva cultura lingüistica“ von Klaus Zimmermann auf seine Fachsprachlichkeit hin, um zu ermitteln, welche linguistischen Merkmale einen Fachtext im Spanischen definieren.

  • Definition und Kategorisierung von Fachtexten
  • Vergleich deutscher und spanischer Fachsprachenmerkmale
  • Analyse der lexikalischen Ebene und Fachterminologie
  • Syntaxanalyse und Untersuchung der Textualität
  • Evaluation von Stil, semantischer Kontiguität und Zitierweise

Auszug aus dem Buch

3.2 Syntax

In diesem Teil der Arbeit soll auf den Satzbau hingewiesen werden. Handelt es sich um Sätze, die nach einer typischen Vorgehensweise für Texte der Linguistik konstruiert wurden? Wird Sprachökonomie angestrebt, also mit weniger Worten mehr Inhalt widergegeben? Wird auf die erste Person Singular verzichtet und das Präsenz wert gelegt?

Wie bereits beschrieben muss bei einem linguistischen Text mit hohem Abstraktionsgehalt und einem kleinen Rezipientenkreis davon ausgegangen werden, dass lange Nebensatzkonstruktionen keine besondere Herausforderung darstellen. Folgende Textstellen beweisen dies: S. 43, Zeilen:1-5, 6-9; S. 44, Z: 1-4, 5-10, 15-18, 21-25, 25-30, 30-34; S. 45, Z: 2-9 und im Zitat von Z. 10-15. Selbst wenn diese Textstellen teilweise aus Zitaten bestehen und durch Auslassungen Satzzeichen wegfallen, ist trotzdem ein erschwertes Lesen nicht von der Hand zu weisen. Da der erhöhte Abstraktionsgehalt linguistischer Texte sich selten mit prägnanten Sätzen realisieren lässt, werden eher längere Sätze postuliert. Dies ist keine allgemeingültige Regel sondern eher eine Auffälligkeit, die an dieser Stelle angesprochen werden muss. Im Vergleich zu langen Sätzen scheint die angestrebte (und realisierte) Textökonomie überraschend. Jedoch: der Nominalstil und die Verwendung der unbestimmten dritten Person Singular weisen auf Fachsprachlichkeit hin: S. 44, Z. 5ff:

„Como consequencia de este conjunto de procesos de hispanización se ha construido und ´identidad hispana´, un lazode comunidad entre los países y personas que se characterizan por el uso de la lengua castellana o españoa a pesar…“

Zu bemerken ist auch die Tendenz, so oft wie möglich das Präsens zu benutzen. Da es sich inhaltlich um die geschichtliche Entwicklung des Spanischen handelt, bleiben Vergangenheitsformen nicht aus. Daraus lässt folgt, dass der Text aus syntaktischer Sicht durchaus als Fachsprachentext eingeordnet werden kann.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Präliminarien: Einleitung in das Thema, Vorstellung des zu untersuchenden Textfragments von Klaus Zimmermann und Formulierung der grundlegenden Forschungsvermutung.

2. Fachsprachentexte: Theoretische Herleitung der Merkmale von Fachtexten sowie ein Vergleich der Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen deutschen und spanischen Fachsprachen.

3. Untersuchung auf Fachsprachlichkeit: Detaillierte Analyse des ausgewählten Textes anhand verschiedener linguistischer Parameter wie Lexik, Syntax, Stil und semantische Struktur.

4. Fazit: Zusammenfassende Bewertung der Fachsprachlichkeit des Textfragments unter Berücksichtigung der zuvor analysierten Kriterien und ein Ausblick auf die zukünftige Entwicklung linguistischer Fachsprachen.

Schlüsselwörter

Fachsprachlichkeit, Linguistik, Textfragment, Spanisch, Fachtexte, Latinismen, Syntax, Semantische Kontiguität, Fachtermini, Textualität, Kohärenz, Kohäsion, Nominalstil, Fachkommunikation, Wissenschaftlicher Stil.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht ein linguistisches Textfragment von Klaus Zimmermann auf seine spezifischen fachsprachlichen Merkmale.

Was sind die zentralen Themenfelder der Analyse?

Die Arbeit konzentriert sich auf die Definition von Fachtexten, den Vergleich zwischen deutscher und spanischer Fachsprache sowie die Untersuchung der lexikalischen und syntaktischen Struktur.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Das Ziel ist es, zu prüfen, ob der analysierte Text als klassischer Fachsprachentext eingestuft werden kann und welche Kriterien dafür im Spanischen ausschlaggebend sind.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird ein deduktives Vorgehen gewählt, bei dem der Text auf Kriterien wie Lexik, Syntax, Stil, Kohärenz, Kohäsion und semantische Kontiguität untersucht wird.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine theoretische Einführung in die Fachsprachenforschung und eine praktische Analyse des Textfragments unter spezifischen linguistischen Gesichtspunkten.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Zentrale Begriffe sind Fachsprachlichkeit, Linguistik, Fachtermini, Syntax und Fachkommunikation.

Warum spielt die Untersuchung von Latinismen eine besondere Rolle?

Im Deutschen sind Latinismen oft ein Indiz für Fachsprachlichkeit, während sie im Spanischen, das eine romanische Sprache ist, häufiger in der Gemeinsprache vorkommen, was die Untersuchung erschwert.

Welche Bedeutung haben die Zitate im analysierten Text?

Die korrekte Verwendung und Einbettung wissenschaftlicher Zitate dient als Beleg für den wissenschaftlichen Anspruch und unterstreicht die Fachsprachlichkeit des untersuchten Textes.

Excerpt out of 17 pages  - scroll top

Details

Title
Merkmale der Fachsprache in deutschen und spanischen Texten
Subtitle
"La Hispanofonía, la Lingüistica hispánioca y las academias de la lengua" von Klaus Zimmermann
College
University of Rostock  (Romanistik)
Course
Lenguas especializadas Fachsprachen Spanisch
Author
Vincent Spitzer (Author)
Publication Year
2013
Pages
17
Catalog Number
V232751
ISBN (eBook)
9783656497738
ISBN (Book)
9783656497974
Language
German
Tags
untersuchung textefragments hispanofonía lingüistica propuestas klaus zimmermann fachsprachlichkeit
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Vincent Spitzer (Author), 2013, Merkmale der Fachsprache in deutschen und spanischen Texten, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/232751
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  17  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint