Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Film Science

Interkulturelles Missverständnis in Tarkowskijs NOSTALGHIA

Title: Interkulturelles Missverständnis in Tarkowskijs NOSTALGHIA

Term Paper (Advanced seminar) , 2004 , 21 Pages , Grade: 2,0

Autor:in: MA Irina Giertz (Author)

Film Science
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

In dieser Arbeit wird untersucht, inwieweit interkulturelles Missverstehen eine Rolle für das Scheitern der Kommunikation spielt. Im ersten Teil werden die Mechanismen des Missverstehens erläutert, um danach das Missverstehen in der interkulturellen Kommunikation zu beschreiben. Das Problem des Verstehens der fremden Kultur wird als eine Diskussion unterschiedlicher Ansätze vorgestellt. Im zweiten Teil der Arbeit wird auf einige konkrete Beispiele für das Missverstehen im Film eingegangen.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

Einleitung

1. Mechanismen des Missverstehens

2. Interkulturelles Missverständnis

2.1. Verstehen der fremdem Kultur

3. Missverstehen in Nostalghia

3.1. Analyse der Missverständnisse

3.2. Scheitern der interkulturellen Begegnung

3.3. Unmöglichkeit des Verstehens einer fremden Kultur

Fazit

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht die Rolle des interkulturellen Missverstehens für das Scheitern von Kommunikation im Film „Nostalghia“ des Regisseurs Andrej Tarkowskij. Dabei wird analysiert, inwieweit nicht nur kulturelle Differenzen, sondern auch persönliche Einstellungen und soziale Barrieren die Verständigung zwischen den Charakteren verhindern.

  • Theoretische Grundlagen der Mechanismen des Missverstehens und der Misskommunikation
  • Differenzierung zwischen interkulturellem Verstehen und der Unmöglichkeit der Fremdkultur-Rezeption
  • Filmanalytische Untersuchung der Kommunikationsdynamik zwischen den Hauptcharakteren
  • Die Darstellung von Nostalgie als verhindernde Kraft in interkulturellen Begegnungen
  • Die künstlerische Auseinandersetzung Tarkowskijs mit Identitätskrisen und Entfremdung

Auszug aus dem Buch

3.1. Analyse der Missverständnisse

Im Film kommt ein russischer Schriftsteller für eine Feldforschung nach Italien. Andrej Gortschakow spricht etwas Italienisch und wird außerdem von einer italienischen Dolmetscherin begleitet. Die rein sprachlichen Schwierigkeiten sind deswegen leicht überwindbar, nur einmal fragt Andrej nach der Bedeutung des Wortes fede 'Glaube', das er anscheinend nicht kennt. Eine andere Art von Missverstehen präsentiert sich schon am Anfang des Films im Dialog zwischen Andrej und seiner Dolmetscherin Eugenia, wo sie offensichtlich seine geänderten Absichten missversteht: Andrej wollte die "Madonna del Parto" in der Marienkapelle von Monterchi sehen, aber als die beiden dort ankamen, weigert er sich. Dieser Dialog wird später im Hotel von Bagno Vignoni fortgesetzt. Eugenia fragt Andrej, warum er letztendlich die Madonna doch nicht sehen wollte, obwohl sie den langen Weg dorthin gemacht hatten, und bekommt von ihm keine Antwort. Dies ist das erste Zeichen dafür, dass etwas in der Kommunikation zwischen Andrej und Eugenia nicht stimmt.

Weiter im selben Dialog fragt Andrej nach dem Buch, das Eugenia gerade in der Hand hält. Es ist eine Gedichtsammlung von Arsenij Tarkowskij, antwortet sie, und bekommt daraufhin den Ratschlag, es wegzuwerfen. Als sie die Übersetzung lobt, behauptet Andrej, Dichtung darf nicht übersetzt werden, Kunst ist nicht übersetzbar. Zögernd stimmt Eugenia zu und fragt, wie das mir der Musik sei. Daraufhin singt Andrej ein russisches Liebeslied. Eugenia lächelt verlegen, sie scheint das Lied zu kennen und dies als Implikatur auf Andrejs Sympathie ihr gegenüber zu verstehen. Weiter fragt sie, wie es dann für Italiener (oder für alle Nicht-Russen) möglich wäre, Tolstoj und Puschkin kennen zu lernen und Russland überhaupt zu verstehen. Sie bleibt freundlich und kooperativ. Dagegen konfrontiert er sie mit seiner Antwort, "Aber Ihr versteht doch gar nichts von Russland", er verschließt sich in das Nichtverstehen und verweigert Eugenia jede Möglichkeit des Verstehens.

Zusammenfassung der Kapitel

Einleitung: Die Arbeit führt in die Thematik der interkulturellen Kommunikation bei Andrej Tarkowskij ein und stellt die Forschungsfrage nach den Ursachen kommunikativen Scheiterns.

1. Mechanismen des Missverstehens: Es werden theoretische Konzepte des Missverstehens nach Weigand und anderen Autoren erläutert, um eine wissenschaftliche Basis für die Analyse zu schaffen.

2. Interkulturelles Missverständnis: Dieses Kapitel definiert die Spezifika interkultureller Kommunikation und die damit verbundenen kognitiven sowie sozialen Unfähigkeiten der Gesprächspartner.

2.1. Verstehen der fremdem Kultur: Hier wird die Problematik diskutiert, wie der Mensch das Fremde wahrnimmt und ob ein echtes Verständnis fremder Kulturen überhaupt möglich ist.

3. Missverstehen in Nostalghia: Das Kapitel überträgt die theoretischen Erkenntnisse auf den konkreten Film „Nostalghia“.

3.1. Analyse der Missverständnisse: Anhand von Dialogszenen zwischen Andrej und Eugenia wird die praktische Unfähigkeit zur Verständigung im Film aufgezeigt.

3.2. Scheitern der interkulturellen Begegnung: Die Gegenüberstellung der zwei Welten Russland und Italien und deren visuelle/musikalische Unvereinbarkeit werden analysiert.

3.3. Unmöglichkeit des Verstehens einer fremden Kultur: Es wird dargelegt, warum Andrej als Reisender die italienische Kultur nicht aus dem Inneren begreifen kann und woran jede Kommunikation scheitert.

Fazit: Die Arbeit resümiert, dass Tarkowskij die Unmöglichkeit der Übersetzung von Kulturen darstellt, da Kommunikation nur in unmittelbarer Erfahrung und durch aktiven Austausch entstehen kann.

Schlüsselwörter

Nostalghia, Andrej Tarkowskij, interkulturelle Kommunikation, Missverstehen, Missverständnis, kulturelle Differenz, Filmanalyse, Verstehen, Identitätskrise, Entfremdung, Sprachbarriere, soziale Kompetenz, Kommunikation, Russland, Italien

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser wissenschaftlichen Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht die kommunikativen Hindernisse und das Scheitern zwischenmenschlicher Verständigung im Film „Nostalghia“ vor dem Hintergrund interkultureller Differenzen.

Was sind die zentralen Themenfelder der Untersuchung?

Im Zentrum stehen die Begriffe Missverstehen und Missverständnis, die Analyse interkultureller Begegnungen sowie die philosophische Frage nach der Übersetzbarkeit von Kulturen.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Das Ziel ist es, zu ergründen, warum die Kommunikation zwischen den Hauptcharakteren im Film scheitert und ob hierfür rein interkulturelle Faktoren oder auch intrakulturelle Aspekte wie Status oder Geschlechterrollen verantwortlich sind.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Autorin kombiniert literaturwissenschaftliche Theorien zur Kommunikation (u.a. Weigand, Falkner, Bredella) mit einer detaillierten filmanalytischen Untersuchung von Schlüsselszenen.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die theoretische Fundierung der Missverstehenskonzepte und die praktische Analyse der Filmsequenzen, wobei insbesondere die Interaktionen zwischen Andrej, Eugenia und Domenico beleuchtet werden.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit am besten?

Neben dem Titel „Nostalghia“ und dem Regisseur sind „interkulturelle Kommunikation“, „Missverstehen“ und „kulturelle Differenz“ die zentralen Begrifflichkeiten.

Warum spielt die Figur des Domenico eine so wichtige Rolle für das Verständnis des Films?

Domenico fungiert als Spiegel für Andrejs eigene Identitätskrise; trotz ihrer Außenseiterrollen und der gegenseitigen Anziehung bleibt jedoch auch zwischen ihnen die Kommunikation eine Herausforderung, die nur in der geteilten Erkenntnis der Unmöglichkeit besteht.

Wie bewertet der Autor die Rolle der Kunst im Kontext der interkulturellen Verständigung?

Die Arbeit kommt zu dem Schluss, dass die Kunst allein (wie Literatur oder Fotografie) nicht ausreicht, um eine fremde Kultur zu begreifen, da dies eine unmittelbare, aktive Teilhabe am Leben erfordert.

Excerpt out of 21 pages  - scroll top

Details

Title
Interkulturelles Missverständnis in Tarkowskijs NOSTALGHIA
College
University of Cologne  (Institut für Theater-, Film- und Fernsehwissenschaft)
Course
Hauptseminar: Die Filmsprache von Andrej Tarkowskij
Grade
2,0
Author
MA Irina Giertz (Author)
Publication Year
2004
Pages
21
Catalog Number
V27538
ISBN (eBook)
9783638295680
ISBN (Book)
9783656561507
Language
German
Tags
Interkulturelles Missverständnis NOSTALGHIA Filmsprache Andrej Tarkowskij
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
MA Irina Giertz (Author), 2004, Interkulturelles Missverständnis in Tarkowskijs NOSTALGHIA, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/27538
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  21  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint