Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Études grecques - Littérature

Heliodor, Aithiopika IV 1-12. Ein philologischer Kommentar

Titre: Heliodor, Aithiopika IV 1-12. Ein philologischer Kommentar

Epreuve d'examen , 2011 , 110 Pages , Note: 1,0

Autor:in: Sieglinde Ziegler (Auteur)

Études grecques - Littérature
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Obgleich der Gattung des antiken Romans vor allem in den vergangenen zwei Jahrzehnten immer größere Aufmerksamkeit geschenkt wurde, ist es erstaunlich, dass der Schwerpunkt des Interesses dabei vorrangig auf der Entstehung und Entwicklung der Gattung und weniger auf den Texten selbst lag.
Gerade die Tatsache, daß den Wissenschaftlern bei der Suche nach einer Definition dieser Literaturgattung die Fülle von intertextuellen Bezügen und motivischen Parallelen zu bereits etablierten literarischen Genera wie Epos, Geschichtsschreibung, Komödie und Tragödie förmlich ins Auge springen mußte, macht es unbegreiflich, daß sich bislang offenkundig nur verhältnismäßig wenige dazu berufen fühlten, sich aus philologischer Sicht intensiver mit den Texten und ihrer Binnenstruktur zu beschäftigen.
Dies überrascht besonders im Falle der vollständig erhaltenen Aithiopika des Heliodor von Emesa, die m.E. zu recht von vielen Stimmen als Höhepunkt und zugleich krönender Abschluss der Gattung antiker Roman betrachtet werden.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

1.1. Verwendete Abkürzungen

2. Buch IV 1–12

2.1. Kapitel I

2.1.1. Übersetzung

2.1.2. Kommentar und Interpretation

2.2. Kapitel II

2.2.1. Übersetzung

2.2.2. Interpretation und Kommentar

2.3. Kapitel III

2.3.1. Übersetzung

2.3.2. Interpretation und Kommentar

2.4. Kapitel IV

2.4.1. Übersetzung

2.4.2. Interpretation und Kommentar

2.5. Kapitel V

2.5.1. Übersetzung

2.5.2. Interpretation und Kommentar

2.6. Kapitel VI

2.6.1. Übersetzung

2.6.2. Interpretation und Kommentar

2.7. Kapitel VII

2.7.1. Übersetzung

2.7.2. Interpretation und Kommentar

2.8. Kapitel VIII

2.8.1. Übersetzung

2.8.2. Interpretation und Kommentar

2.9. Kapitel IX

2.9.1. Übersetzung

2.9.2. Interpretation und Kommentar

2.10. Kapitel X

2.10.1. Übersetzung

2.10.2. Interpretation und Kommentar

2.11. Kapitel XI

2.11.1. Übersetzung

2.11.2. Interpretation und Kommentar

2.12. Kapitel XII

2.12.1. Übersetzung

2.12.2. Interpretation und Kommentar

3. Schlußbemerkungen

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende wissenschaftliche Hausarbeit verfolgt das Ziel, die ersten 12 Kapitel des vierten Buches von Heliodors Aithiopika philologisch zu erschließen, zu kommentieren und ihre Binnenstruktur sowie die Erzähltechnik des Autors zu analysieren, um so die narratologische Komplexität dieses antiken Romans exemplarisch aufzuzeigen.

  • Philologische Analyse und Kommentar zu Heliodor, Aithiopika IV 1–12.
  • Erforschung von Erzählstruktur und Narratologie im antiken Roman.
  • Untersuchung von intertextuellen Bezügen (Epos, Tragödie, Geschichtsschreibung).
  • Interpretation der Charakterisierung und Verhaltensweisen der zentralen Figuren.
  • Untersuchung der Rolle von Eros als treibende Kraft der Romanhandlung.

Auszug aus dem Buch

2.1.1. Übersetzung

1) Am darauffolgenden Tag ging zwar der Wettkampf der Pythischen Spiele zu Ende, doch der Kampf der (beiden) jungen Menschen kam zu seiner vollen Entfaltung, wobei Eros, glaube ich, die Spiele ausrichtete und als Schiedsrichter agierte, emsig darauf bedacht, in Form einzig dieser beiden Kämpfenden, die er miteinander verbunden hatte, den eigenen (bzw. den für ihn typischen) als besten der Kämpfe aufzuzeigen. Dies geschieht nämlich folgendermaßen: Griechenland schaute zu, die Amphiktyonen richteten die Spiele aus. Nachdem nun alles andere auf gebührendste Art zum Ende gekommen war – die Wettläufe, die Ringkämpfe und die spektakulären Kämpfe der Faust –, erhob schließlich der Herold seine Stimme: „Die bewaffneten Männer sollen erscheinen!“ 2) Am äußersten Ende des erfüllten Stadions erstrahlte die Tempeldienerin Charikleia; sie war gekommen, wenn auch ungern, wegen des (heiligen) Brauches oder vielmehr deshalb, so scheint es mir, weil sie hoffte, irgendwo Theagenes zu erblicken. In der Linken umschlossen hielt sie feuertragend eine kleine Fackel, mit der Rechten den Zweig einer Dattelpalme vor sich, und als sie erschien, wandte sich das gesamte Stadion zu ihr um, doch niemand war schneller als das Auge des Theagenes – denn schnell sieht der Liebende das Ersehnte. 3) Jener aber – denn er hatte schon vorher gehört, was passieren würde – richtete seinen Verstand einzig auf die Beobachtung, so daß er es nicht ertrug zu schweigen, sondern leise zu mir sagte – er hatte sich ganz bewußt in meine Nähe gesetzt –: „Das ist sie, Charikleia.“ Und ich gab ihm Weisung, sich ruhig zu verhalten.

Zusammenfassung der Kapitel

Kapitel I: Kalasiris berichtet vom Ende der Pythischen Spiele und inszeniert das erste Aufeinandertreffen von Theagenes und Charikleia unter der Schirmherrschaft von Eros.

Kapitel II: Theagenes ist von Charikleia fasziniert und versucht, sie durch eine außergewöhnliche Leistung im Wettlauf zu beeindrucken.

Kapitel III: Das Kapitel schildert den spannungsgeladenen Wettlauf zwischen Theagenes und seinem Kontrahenten Ormenos, während Charikleia das Geschehen nervös verfolgt.

Kapitel IV: Kalasiris berichtet vom Erfolg des Theagenes und den quälenden Gedanken der Liebenden sowie seiner eigenen Sorge über das bevorstehende Schicksal.

Kapitel V: Kalasiris besucht die kranke Charikleia und versucht mittels vorgetäuschter magischer Handlungen und geschickter Gesprächsführung, ihr ein Liebesgeständnis zu entlocken.

Kapitel VI: Kalasiris manipuliert Theagenes, indem er ihn über den vermeintlichen Status von Charikleia täuscht, um die volle Kontrolle über die Ereignisse zu behalten.

Kapitel VII: Charikles versucht vergeblich, Charikleia durch ihren Cousin Alkmenes zu heilen, während Kalasiris die Situation nutzt, um sich die Stirnbinde zu erschleichen.

Kapitel VIII: Kalasiris entziffert die Stirnbinde, die den Brief der Mutter Persinna enthält und das geheimnisvolle Schicksal der als Tochter des äthiopischen Königspaares geborenen Charikleia enthüllt.

Kapitel IX: Kalasiris ordnet seine Gedanken nach dem Lesen des Briefes und bereitet das Gespräch mit Charikleia vor, um ihr die Wahrheit über ihre Herkunft zu offenbaren.

Kapitel X: Kalasiris führt das entscheidende Gespräch mit Charikleia, die ihn bittet, ihre Liebe nicht beim Namen zu nennen, während er sie gleichzeitig in ihrer Hoffnung auf eine Verbindung mit Theagenes bestärkt.

Kapitel XI: Kalasiris klärt Charikleia über ihre wahre Identität auf und übersetzt ihr den Brief ihrer Mutter, um sie für den gemeinsamen Fluchtplan zu gewinnen.

Kapitel XII: Kalasiris nutzt die Enthüllungen, um Charikleia endgültig von der Notwendigkeit einer Flucht in ihre Heimat zu überzeugen.

Schlüsselwörter

Heliodor, Aithiopika, antiker Roman, Narratologie, Kalasiris, Charikleia, Theagenes, Eros, Philologie, Kommentar, antike Literatur, Erzähltechnik, griechische Philologie, Rezeptionsgeschichte, antike Rhetorik.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit?

Die vorliegende Arbeit bietet einen philologischen Kommentar zu den Kapiteln 1 bis 12 des vierten Buches von Heliodors Roman Aithiopika.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Zentrale Themen sind die Erzählstruktur, die narratologischen Besonderheiten, intertextuelle Bezüge zu antiken Vorbildern sowie die psychologische Charakterisierung der Romanfiguren durch Kalasiris.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Ziel ist die Kommentierung der Textstelle zur Analyse der ausgefeilten Erzähltechnik Heliodors, der Entschlüsselung von Intertextualitäten und der Interpretation des Verhaltens der Protagonisten.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit folgt dem klassischen philologischen Vorgehen: Zusammenfassung, Übersetzung sowie detaillierte philologische Interpretation und Kommentierung einzelner Wörter und Sätze.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil behandelt die Ereignisse rund um das Stadion, den Wettlauf, die Intrigen des Kalasiris, die Untersuchung von Charikleias Krankheit sowie die Enthüllung ihrer Herkunft durch die Stirnbinde.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Heliodor, Aithiopika, Narratologie, Kalasiris, Charikleia, Eros, philologischer Kommentar und intertextuelle Bezüge.

Welche Rolle spielt die Stirnbinde für die Handlung?

Die Stirnbinde dient als zentrales Erkennungsmerkmal, das die Enthüllung der adligen Herkunft der Charikleia ermöglicht und ihre Identität als äthiopische Prinzessin beweist.

Wie bewertet der Autor die Rolle des Kalasiris?

Kalasiris wird als brillanter, wenn auch unseriöser Erzähler und Meister der Verstellungskunst dargestellt, der die Fäden der Handlung geschickt in den Händen hält.

Fin de l'extrait de 110 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Heliodor, Aithiopika IV 1-12. Ein philologischer Kommentar
Université
University of Frankfurt (Main)  (Klassische Philologie)
Cours
Der antike Roman - Griechische Philologie
Note
1,0
Auteur
Sieglinde Ziegler (Auteur)
Année de publication
2011
Pages
110
N° de catalogue
V280074
ISBN (ebook)
9783656732204
ISBN (Livre)
9783656732198
Langue
allemand
mots-clé
heliodor aithiopika kommentar
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Sieglinde Ziegler (Auteur), 2011, Heliodor, Aithiopika IV 1-12. Ein philologischer Kommentar, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/280074
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  110  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint