Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Romanística - Estudios españoles

Der arabische Einfluss in der spanischen Sprache

Título: Der arabische Einfluss in der spanischen Sprache

Trabajo Universitario , 2011 , 20 Páginas

Autor:in: Anonym (Autor)

Romanística - Estudios españoles
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Eines der größten Probleme der modernen Welt stellt die Beziehung zwischen Orient und Okzident dar. Kommunikation und Interaktion der beiden Seiten gestalten sich auf Basis divergent entwickelter Werte- und Normsysteme äußerst schwierig und komplex. Folglich entstehen aufgrund der Globalisierung und Internationalisierung oft Frustration, Missverständnisse und daraus resultierende Ängste.
Sprachliche Barrieren tragen hierzu oftmals ihren Anteil bei. Fehlende Kenntnisse der arabischen Sprache, die den meist verbreiteten westlichen Idiomen in nichts zu ähneln scheint, lassen den arabisch-orientalischen Raum noch fremder wirken. Angesichts dieser Problematik ist es hilfreich, sich der Geschichte zu bedienen, um festzustellen, dass Orient und Okzident nicht immer von einander getrennte Welten gewesen sind. Ein wertvolles Beispiel für den orientalisch-okzidentalischen Kontakt präsentiert die Iberische Halbinsel zwischen dem 8.und 15. Jahrhundert: al-Andalus.
Die knapp acht Jahrhunderte alte arabisch-islamische Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel beeinflussten nicht nur die kulturelle Ebene, sondern auch den sprachlichen Bereich, welche zum Teil auch heute noch sichtbar sind. Auf Ebene dieser sprachlichen Beeinflussung möchte die vorliegende Arbeit näher eingehen. Es ist ein Versuch die Bedeutung der arabisch-muslimischen Präsenz auf der Iberischen Halbinsel im Bereich des linguistischen Untersuchungsfeld des Lexikons und der Morphologie darzustellen. Näher eingegangen wird morphologisch auf den arabischen Artikel im Spanischen und lexikalisch auf die verloren gegangenen Arabismen in der spanischen Sprache.
Um einen Einstieg in die Thematik zu gewährleisten, wird zunächst ein geschichtlicher Überblick, die Darstellung der verschiedenen Bevölkerungsgruppen in al- Andalus und ihr Einfluss auf die spanische Sprache gegeben.
Zudem wird der Bereich der Morphologie mit der Herkunft des arabischen Artikels, dem arabischen Artikel im Spanischen und dessen Agglutination analysiert. Ferner geht es um den Verlust der Arabismen im spanischen Lexikon. Hier werden der Ersatz der Arabismen und mögliche historische Einflüsse für den Verlust von Arabismen näher betrachtet. Anschließend folgt eine Einteilung der verloren gegangenen Arabismen in Kategorien.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

Einleitung

1. Von der Conquista bis zum letzten Kleinstaat in Granada – 800 Jahre muslimische Präsenz auf der Iberischen Halbinsel

2. Die verschiedenen Bevölkerungsgruppen in al-Andalus

3. Der arabische Artikel al- im Spanischen und der Verlust der Arabismen

3.1. Herkunft und Form des arabischen Artikels

3.2. Der arabische Artikel al- im Spanischen

3.3. Agglutination des arabischen Artikels al- in spanischen Substantiven

3.4. Der Verlust der Arabismen

3.5. Ersetzung der Arabismen durch Synonyme

3.6. Historische Einflüsse

3.7. Kategorien der Verluste der Arabismen

4. Fazit

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht die Bedeutung der arabisch-muslimischen Präsenz auf der Iberischen Halbinsel (al-Andalus) anhand sprachwissenschaftlicher Kriterien. Das primäre Ziel ist die Analyse des lexikalischen und morphologischen Einflusses des Arabischen auf das Spanische, mit besonderem Fokus auf der Agglutination des Artikels al- sowie den historischen Ursachen für den späteren Verlust vieler Arabismen.

  • Historischer Kontext der arabisch-islamischen Herrschaft in al-Andalus
  • Morphologische Analyse des arabischen Artikels al- im Spanischen
  • Lexikologische Untersuchung der Arabismen und ihrer Agglutination
  • Analyse der Faktoren für den Verlust arabischer Lehnwörter (Synonyme, historische Verbote)
  • Kategorisierung der verloren gegangenen Arabismen nach Themengebieten

Auszug aus dem Buch

3.3. Agglutination des arabischen Artikels al- in spanischen Substantiven

Der arabische Einfluss in der spanischen Lexikologie ist immens. Heute werden rund 1200 Wörter arabischer Herkunft im Spanischen gezählt. Da diese Zahl eine Unüberschaubare für diese Arbeit ist, wird hier nur auf die Substantive eingegangen, die im Grundwortschatz vorhanden sind und anschließend wendet man sich den Substantiven, die vom Arabischen entlehnt worden sind, heute aber nicht mehr im spanischen Wortschatz enthalten sind bzw. verloren gegangen sind.

Es bestehen sechsunddreißig Wörter aus dem Arabischen im Grundwortschatz des Spanischen; barrio, alcalde, alcazar, aldea, arrabal, hazañar, ronda, aceite, achacar, alcoba, alcohol, almacén, alquiler, arroz, asesino, auge, azar, azúcar, garra, hasta, jinete, marfil, rincón, taza, alfiler, alforja, andaluz, gabán, guitarra, almanaque, azotea, azulejo, cifra, limón, ola, tarea (Patterson 1975, 16). Schon im Grundwortschatz des Spanischen sind vierzehn von sechsunddreißig Wörtern arabischer Herkunft enthalten, die die Agglutination des arabischen Artikels in sich tragen. Das heißt mehr als ein Drittel der arabischen Wörter im spanischen Grundwortschatz sind mit dem arabischen Artikel al- versehen und die Bedeutung des arabischen Einflusses auf die spanische Lexikologie sticht hervor.

Das Substantiv alcalde kommt vom Arabischen al-qāḍī, der Richter von al- ‚der‘ und qāḍī‚ Richter‘, sowie alcazar von al-qaṣr, die Burg von al- ‚die‘ und qaṣr ‚Burg‘ sowie aldea vom Arabischen aḍ-ḍay’ah das Dorf von al- assimiliert ‚das‘ und ḍay’ah ‚Dorf‘ kommt. Das Substantiv arrabal kommt vom Arabischen ar-rabaḍ, die Vorstadt von al- assimiliert ‚die‘ und rabaḍ ‚Vorstadt‘, sowie aceite von az-zayt, das Öl von al- assimiliert ‚das‘ und zayt ‚Öl‘ und alcoba von al-qubbah, das Schlafzimmer von al- ‚das‘ und qubbah ‚Schlafzimmer‘ und almacén vom Arabischen al-makhzan, das Lagerhaus von al- ‚das‘ und makhzan ‚Lagerhaus‘ entlehnt worden ist.

Zusammenfassung der Kapitel

Einleitung: Die Arbeit führt in die komplexe Beziehung zwischen Orient und Okzident ein und erläutert die Relevanz der Untersuchung des sprachlichen Erbes der arabisch-islamischen Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel.

1. Von der Conquista bis zum letzten Kleinstaat in Granada – 800 Jahre muslimische Präsenz auf der Iberischen Halbinsel: Dieses Kapitel gibt einen geschichtlichen Überblick über die muslimische Eroberung und Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel bis zum Ende der Herrschaft in Granada.

2. Die verschiedenen Bevölkerungsgruppen in al-Andalus: Es wird die gesellschaftliche Struktur unter der muslimischen Herrschaft sowie die Rolle verschiedener Ethnien und Glaubensgruppen für den sprachlichen Austausch dargelegt.

3. Der arabische Artikel al- im Spanischen und der Verlust der Arabismen: Dieser zentrale Teil der Arbeit analysiert die morphologischen Besonderheiten des arabischen Artikels und untersucht detailliert die verschiedenen Gründe und Prozesse, die zum Verlust von Arabismen im spanischen Lexikon führten.

3.1. Herkunft und Form des arabischen Artikels: Das Kapitel erläutert die linguistischen Ursprünge des arabischen Artikels und seine verschiedenen phonetischen Ausprägungen.

3.2. Der arabische Artikel al- im Spanischen: Hier wird die spezifische Einbettung des Artikels in die bilinguale Sprachsituation der Iberischen Halbinsel und seine Agglutination diskutiert.

3.3. Agglutination des arabischen Artikels al- in spanischen Substantiven: Dieser Abschnitt zeigt anhand von Beispielen aus dem Grundwortschatz, wie tiefgreifend der arabische Artikel in spanische Substantive eingegangen ist.

3.4. Der Verlust der Arabismen: Es wird analysiert, warum viele Arabismen trotz ihrer einstigen Präsenz im Laufe der Geschichte, insbesondere unter Kastilien, wieder verdrängt wurden.

3.5. Ersetzung der Arabismen durch Synonyme: Dieses Kapitel behandelt den Prozess, bei dem arabische Begriffe durch romanische Synonyme ersetzt und somit aus dem aktiven Wortschatz entfernt wurden.

3.6. Historische Einflüsse: Hier werden die politisch-religiösen Motive und die historischen Verbote der arabischen Sprache im 16. und 17. Jahrhundert beleuchtet.

3.7. Kategorien der Verluste der Arabismen: Abschließend werden die verloren gegangenen Arabismen in verschiedene semantische Kategorien eingeteilt, um die Systematik ihres Verschwindens aufzuzeigen.

4. Fazit: Die Arbeit fasst die Ergebnisse zusammen und betont, dass der Verlust der Arabismen nicht nur ein sprachwissenschaftliches, sondern auch ein gesellschaftspolitisches Zeugnis der Verdrängung einer Kultur darstellt.

Schlüsselwörter

al-Andalus, Arabismen, Agglutination, Sprachkontakt, Spanische Sprache, Hispanistik, Linguistik, Lehnwörter, Reconquista, Morisken, Sprachgeschichte, Lexikologie, Arabischer Artikel, Kulturtransfer, Sprachverlust.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser wissenschaftlichen Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht das sprachliche Erbe der rund 800-jährigen muslimischen Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel, speziell den Einfluss auf das spanische Lexikon und die Morphologie.

Welche zentralen Themenfelder stehen im Fokus?

Zentrale Themen sind die historische Entwicklung von al-Andalus, die sprachlichen Kontakte, die Agglutination des arabischen Artikels al- im Spanischen sowie die historischen Ursachen für den massiven Rückgang arabischer Lehnwörter.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Das Ziel ist es, aufzuzeigen, wie und warum sich arabische Einflüsse im Spanischen manifestierten und durch welche Faktoren sie später wieder verdrängt wurden, wobei ein Bezug zum historischen und kulturellen Kontext hergestellt wird.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Autorin/der Autor stützt sich auf eine Literaturanalyse und vergleicht verschiedene Forschungspositionen (u.a. Walsh, Lapesa, Corriente) zur Agglutination und zum Verlust von Arabismen.

Welche Aspekte werden im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine historische Einleitung, eine detaillierte Analyse der Agglutination des Artikels al-, eine Untersuchung von Ursachen für Wortverluste (u.a. durch Synonyme und politische Verbote) sowie eine systematische Kategorisierung der verloren gegangenen Arabismen.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind insbesondere al-Andalus, Arabismen, Agglutination, Sprachkontakt, Reconquista und Morisken.

Warum wird die Agglutination des Artikels al- als wichtiges Merkmal hervorgehoben?

Weil die Übernahme des Artikels als festes Präfix in spanische Substantive ein einzigartiges linguistisches Zeugnis des bilingualen Sprachkontakts in al-Andalus ist, das sich in anderen romanischen Sprachen so nicht findet.

Welche Rolle spielen die historischen Verbote im 16. Jahrhundert?

Die Verbote der arabischen Sprache durch die spanische Krone und Kirche wirkten als starker Katalysator für die Eliminierung arabischer Termini aus dem öffentlichen und privaten Gebrauch der Morisken.

Final del extracto de 20 páginas  - subir

Detalles

Título
Der arabische Einfluss in der spanischen Sprache
Universidad
University of Münster  (Romanistik)
Curso
-
Autor
Anonym (Autor)
Año de publicación
2011
Páginas
20
No. de catálogo
V282515
ISBN (Ebook)
9783656817192
ISBN (Libro)
9783656856535
Idioma
Alemán
Etiqueta
einfluss sprache
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Anonym (Autor), 2011, Der arabische Einfluss in der spanischen Sprache, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/282515
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  20  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint