Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Filología alemana - Lingüística

Die Informationsstruktur in der japanischen Sprache

Optimierung für den Informationsaustausch zwischen Sprecher und Hörer

Título: Die Informationsstruktur in der japanischen Sprache

Trabajo , 2012 , 28 Páginas , Calificación: 1,3

Autor:in: M.A. Ksenia Kosareva (Autor)

Filología alemana - Lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Kommunikation wir oft als ein Prozess beschrieben, der darin besteht, dass ständig verschiedene Informationen ausgetauscht werden. Um den Informationsaustausch für Sprecher und Hörer zu optimieren, hat jede Sprache ein Werkzeug entwickelt und zwar: die Informationsstruktur. Nach Musan (2010:1) kommt die Informationsstruktur dadurch zustande, „dass Sprecher (oder allgemeiner Produzenten, denn die Verhältnisse sind in gesprochener und geschriebener Sprache ähnlich) ihre Äußerungen an ihre eigenen Kommunikationsziele sowie auch an den Informationsstand einer Hörers (oder allgemeiner: Rezipienten) anpassen.“ Die Äußerung wird in Bezug auf informationsstrukturelle Dimensionen: Gegebenheit, Fokus, Topik angepasst, welche verschiedene Funktionen haben.

Diese Dimensionen spiegeln sich in den sprachlichen Mitteln wieder, zu denen ein Sprecher greift, damit die Kommunikation gelingt. Jede Sprache hat eigene Mittel zum Ausdruck informationsstruktureller Dimensionen: Dabei kommen prosodische, morphologische und syntaktische Mittel oder eine Kombination sprachlicher Mittel aus verschiedenen Sprachebenen zum Einsatz.

In dieser Arbeit wird die Informationsstruktur des Japanischen analysiert. Als Grundlage tritt eine empirische Untersuchung auf, die im Rahmen des Seminars Dimensionen der Informationsstruktur durchgeführt wurde. Im Seminar wurde ein umfangreicher Fragebogen zur Erhebung informationsstruktureller Daten erstellt. Dieser Fragebogen wurde in der Arbeitsgruppe weiter entwickelt und der Muttersprachlerin angeboten.

Der Aufbau der vorliegenden Arbeit entspricht der Struktur des Fragebogens. Nach einer kurzen Einleitung wird in Kapitel 2 ein kurzer Überblick über die Grundstrukturen des Japanischen gegeben. In Kapitel 3 werden die Resultate der empirischen Untersuchung zur Informationsstruktur im Japanischen vorgestellt. Dabei wird in Punkt 3.1 die Fokus-Hintergrund-Struktur des Japanischen ausführlich behandelt und in Punkt 3.2 geht es um die Topik-Kommentar-Struktur des Japanischen. In der Zusammenfassung werden die wichtigsten Ergebnisse der Arbeit aufgelistet.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Japanisch. Allgemeine Charakteristik.

3. Informationsstruktur der japanischen Sprache

3.1. Fokus-Hintergrund-Struktur

3.1.1. Informationsfokus

3.1.2. Korrekturfokus

3.1.3. Selektiver Fokus

3.2. Topik-Hintergrund-Struktur im Japanischen

4. Zusammenfassung

Zielsetzung und thematische Schwerpunkte

Die vorliegende Arbeit untersucht die Informationsstruktur des Japanischen auf Basis einer empirischen Untersuchung sowie bestehender fachwissenschaftlicher Literatur, um zu klären, welche Mittel (prosodisch, morphologisch, syntaktisch) zur Markierung von Fokus- und Topik-Gliederungen eingesetzt werden.

  • Analyse der Fokus-Hintergrund-Struktur im Japanischen
  • Untersuchung der verschiedenen Fokusarten (Informations-, Korrektur-, Selektiver Fokus)
  • Ermittlung von Strategien zur Topikmarkierung
  • Abgrenzung von thetischen und kategorischen Sätzen
  • Erforschung der Rolle der "noda"-Konstruktion

Auszug aus dem Buch

3.1.1. Informationsfokus

In diesem Kapitel wird Informationsfokus und seine Markierung in Japanischen analysiert. Die Daten zu dieser Fokusart wurden in Frage-Antwort-Sequenzen erhoben. Der Informantin wurden Fragen angeboten, die sich auf verschiedene Konstituenten beziehen, und eine Antwort als Stichwort.

(17) A: Was liest Sara?

B: Buch

In der Frage-Antwort-Sequenz wurden die Fragen zum Subjekt, direkten Objekt, Prädikat, zur Verbalphrase, zum ganzen Satz gestellt. Bei der Auswertung des Fragebogens stellte sich heraus, dass für Fragen und Antworten, die sich auf Subjekt und Objekt beziehen, im Japanischen zwei Realisierungsmöglichkeiten gibt: Eine monoklausale Konstruktion , die in-situ realisiert wird, (18, 20) und ein Spaltsatz (19, 21).

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Diese Einleitung führt in das Thema der Informationsstruktur als Werkzeug zur Optimierung des Informationsaustauschs ein und erläutert die methodische Grundlage der empirischen Untersuchung.

2. Japanisch. Allgemeine Charakteristik.: Dieses Kapitel gibt einen Überblick über die Merkmale der japanischen Sprache, einschließlich ihrer genetischen Isolation, grammatikalischen Struktur und ihres Schriftsystems.

3. Informationsstruktur der japanischen Sprache: In diesem Hauptkapitel wird die Informationsstruktur detailliert analysiert, wobei Fokus-Hintergrund-Strukturen sowie Topik-Kommentar-Strukturen untersucht werden.

3.1. Fokus-Hintergrund-Struktur: Hier wird der Fokusbegriff definiert und seine Markierung im Japanischen durch verschiedene Fokusarten wie Informationsfokus, Korrekturfokus und selektiven Fokus differenziert betrachtet.

3.1.1. Informationsfokus: Dieses Unterkapitel widmet sich speziell der Analyse des Informationsfokus mittels Frage-Antwort-Sequenzen und der Unterscheidung zwischen monoklusalen Konstruktionen und Spaltsätzen.

3.1.2. Korrekturfokus: Hier wird untersucht, wie Korrekturfokus im Japanischen realisiert wird, wobei betont wird, dass dieser meist als gecleftete Struktur auftritt.

3.1.3. Selektiver Fokus: Dieses Kapitel behandelt den selektiven Fokus als eine Subart des kontrastiven Fokus, bei der aus einer geschlossenen Alternativenmenge ausgewählt wird.

3.2. Topik-Hintergrund-Struktur im Japanischen: Dieses Kapitel befasst sich mit der Adressierungsfunktion von Topiks und den spezifischen Mitteln zu deren Markierung, wie der Partikel "wa".

4. Zusammenfassung: Die Zusammenfassung bündelt die zentralen Erkenntnisse über die Komplexität der Fokus- und Topikmarkierung im Japanischen und zeigt weiteren Forschungsbedarf auf.

Schlüsselwörter

Informationsstruktur, Japanisch, Fokus, Topik, Syntax, Morphologie, Prosodie, noda-Konstruktion, Spaltsatz, Fokusprojektion, Kontrastivität, Postpositionen, Sprachwissenschaft, Empirische Untersuchung, Kategorische Sätze

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit beschäftigt sich mit der Informationsstruktur des Japanischen und untersucht, wie Sprecher sprachliche Mittel einsetzen, um Informationen im Satz zu gliedern.

Was sind die zentralen Themenfelder der Analyse?

Die zentralen Felder sind die Fokus-Hintergrund-Struktur sowie die Topik-Kommentar-Struktur, ergänzt durch eine allgemeine Charakterisierung des Japanischen.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Das Ziel ist es, auf Basis einer empirischen Datenerhebung aufzuzeigen, durch welche syntaktischen, morphologischen und prosodischen Mittel unterschiedliche Fokustypen im Japanischen markiert werden.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit basiert auf einer empirischen Untersuchung in Form eines Fragebogens, der mit einer japanischen Muttersprachlerin durchgeführt wurde, sowie einer Aufarbeitung relevanter linguistischer Fachliteratur.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die Untersuchung von Fokus-Hintergrund-Strukturen, unterteilt in Informations-, Korrektur- und selektivem Fokus, sowie die Untersuchung der Topik-Hintergrund-Struktur.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Informationsstruktur, Fokusmarkierung, Topik-Partikel "wa", noda-Konstruktion, Spaltsätze und syntaktische vs. prosodische Markierung.

Welche Rolle spielt die noda-Konstruktion für die Fokusmarkierung?

Die noda-Konstruktion fungiert im Japanischen oft als Inferenzkonstruktion, die bei Fokus-Fragen eine erklärende Funktion übernimmt und somit eine wichtige Rolle bei der Fokusmarkierung spielt.

Warum ist die Unterscheidung zwischen thetischen und kategorischen Sätzen im Japanischen wichtig?

Die Unterscheidung ist für die Topik-Gliederung entscheidend, da thetische Sätze keine Topikmarkierung aufweisen, während kategorische Sätze eine klare Topik-Kommentar-Struktur besitzen.

Final del extracto de 28 páginas  - subir

Detalles

Título
Die Informationsstruktur in der japanischen Sprache
Subtítulo
Optimierung für den Informationsaustausch zwischen Sprecher und Hörer
Universidad
University of Tubingen
Curso
HS/OS "Dimensionen der Informationsstruktur"
Calificación
1,3
Autor
M.A. Ksenia Kosareva (Autor)
Año de publicación
2012
Páginas
28
No. de catálogo
V287795
ISBN (Ebook)
9783656880011
ISBN (Libro)
9783656880028
Idioma
Alemán
Etiqueta
Japanisch Informationsstruktur Topik Fokus
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
M.A. Ksenia Kosareva (Autor), 2012, Die Informationsstruktur in der japanischen Sprache, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/287795
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  28  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint