Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Filología latina - Latín medieval y Neolatín

Latein als Vertragssprache innerhalb Europas. Übersetzung des deutsch-tschechischen Aussöhnungsvertrages

Plädoyer für die Verwendung der europäischen „Muttersprache“ in der Gegenwart

Título: Latein als Vertragssprache innerhalb Europas. Übersetzung des deutsch-tschechischen Aussöhnungsvertrages

Trabajo de Investigación (Colegio) , 1997 , 18 Páginas , Calificación: 15 Punkte

Autor:in: Matthias Geipel (Autor)

Filología latina - Latín medieval y Neolatín
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Im Mittelpunkt der im Rahmen des Leistungskurses Latein vorgelegten Facharbeit steht die Übersetzung der deutsch-tschechischen Aussöhnungserklärung, die die Außenminister der beiden Länder am 20. Dezember 1996 unterzeichneten, um nach jahrenlanger Orientierungslosigkeit in den beiderseitigen Beziehungen ein Zeichen der Freundschaft zu setzen.

Der Autor stellt anhand eines aktuellen Vertragstextes in eindrucksvoller Weise die Eignung des Lateinischen als juristische Sprache auch in heutiger Zeit sowie das Fortleben des ciceronianischen Stils dar. Neben der Übersetzung selbst finden sich stilistische Erläuterungen anhand ausgewählter Beispiele aus dem Text. Die Arbeit, für die der Autor mit einer Ehrenurkunde der Stiftung „Antike und Europa“ ausgezeichnet wurde, endet mit einem Schlussplädoyer für die Verwendung des Lateinischen als europäische Vertragssprache.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

  • Vorwort
  • Translatio foederis amicitiae
  • Verwendete Termini
  • Interpretation: Der Vertragstext und die klassische Rhetorik
    • Cicero als Vorbild für das Humanistenlatein
    • Zur Übersetzung des Textes
    • Plädoyer für das Lateinische als Vertragssprache innerhalb Europas
  • Deutsch-Tschechische Erklärung über die gegenseitigen Beziehungen
  • Quellenangabe

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Facharbeit befasst sich mit der deutsch-tschechischen Erklärung vom 20. Dezember 1996. Ziel ist es, den Vertragstext ins Lateinische zu übersetzen und anhand dessen die Eignung des Lateinischen als Vertragssprache in der heutigen Zeit sowie das Fortleben des ciceronianischen Stils zu beleuchten.

  • Übersetzung eines aktuellen Vertragstextes ins Lateinische
  • Analyse der Eignung des Lateinischen als Vertragssprache
  • Bedeutung des ciceronianischen Stils für das Humanistenlatein
  • Die deutsch-tschechische Erklärung als Beispiel für die Aufarbeitung der Vergangenheit
  • Die Rolle des Lateinischen als 'Universalsprache'

Zusammenfassung der Kapitel

Das Vorwort führt den Leser in die Thematik der Facharbeit ein und stellt die Motivation des Autors sowie die Zielsetzung dar. Der zweite Abschnitt enthält die lateinische Übersetzung der deutsch-tschechischen Erklärung. Dabei wird die Bedeutung des Textes als Zeichen der Freundschaft und Aussöhnung zwischen den beiden Ländern hervorgehoben.

Im dritten Kapitel werden die im Vertragstext verwendeten lateinischen Begriffe erläutert. Der vierte Abschnitt widmet sich der Interpretation des Vertragstextes im Kontext der klassischen Rhetorik und beleuchtet dabei den Einfluss Ciceros auf das Humanistenlatein. Die Übersetzung des Textes wird im fünften Kapitel detailliert besprochen.

Das sechste Kapitel beschäftigt sich mit der deutsch-tschechischen Erklärung selbst. Der Fokus liegt auf der historischen Bedeutung des Vertrages und seiner Bedeutung für die deutsch-tschechischen Beziehungen.

Schlüsselwörter

Latein, Vertragssprache, Humanistenlatein, Cicero, deutsch-tschechische Beziehungen, Aussöhnung, Vergangenheit, Aufarbeitung, 'Universalsprache'.

Final del extracto de 18 páginas  - subir

Detalles

Título
Latein als Vertragssprache innerhalb Europas. Übersetzung des deutsch-tschechischen Aussöhnungsvertrages
Subtítulo
Plädoyer für die Verwendung der europäischen „Muttersprache“ in der Gegenwart
Curso
Leistungskurs Latein
Calificación
15 Punkte
Autor
Matthias Geipel (Autor)
Año de publicación
1997
Páginas
18
No. de catálogo
V295148
ISBN (Ebook)
9783656929826
ISBN (Libro)
9783656929833
Idioma
Alemán
Etiqueta
Geipel Latein Aussöhnungsvertrag Deutschland-Tschechien Verhandlungssprache
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Matthias Geipel (Autor), 1997, Latein als Vertragssprache innerhalb Europas. Übersetzung des deutsch-tschechischen Aussöhnungsvertrages, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/295148
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  18  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint