Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Didáctica de la asignatura Francés - Pedagogía, lingüística

Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts

Título: Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts

Trabajo de Seminario , 2012 , 26 Páginas , Calificación: 1,3

Autor:in: Hanna Wilkes (Autor)

Didáctica de la asignatura Francés - Pedagogía, lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts des Bloggers Claude Lasnier, der den Ausgangstext verfasst und auf seiner Seite www.jardinludique.over-blog.com veröffentlicht hat. Dort schreibt er für Natur- und Tierfreunde, postet Fotos und gibt allgemeine Tipps für die Gartenarbeit.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

  • Inhaltsverzeichnis
  • Ausgangstext
  • Ausgangstextanalyse und Übersetzungsauftrag
    • Textexterne Faktoren
    • Textinterne Faktoren
  • Recherche
  • Übersetzung
  • Kommentare und Erklärungen
  • Quellenverzeichnis

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese kommentierte Übersetzung zielt darauf ab, die Herausforderungen und Strategien der Übersetzung gemeinsprachlicher Texte aus dem Französischen ins Deutsche zu beleuchten. Sie analysiert den Ausgangstext, identifiziert relevante textexterne und textinterne Faktoren und präsentiert anschließend eine Übersetzung des Textes. Die Übersetzung wird dann im Detail kommentiert, um die getroffenen Entscheidungen zu erläutern und die Besonderheiten der Übersetzung gemeinsprachlicher Texte aufzuzeigen.

  • Analyse von textexternen und textinternen Faktoren
  • Herausforderungen der Übersetzung gemeinsprachlicher Texte
  • Strategien zur Bewältigung von Übersetzungsproblemen
  • Analyse der Übersetzung und ihrer stilistischen Besonderheiten
  • Erstellung einer kommentierten Übersetzung

Zusammenfassung der Kapitel

Ausgangstext

Dieser Abschnitt präsentiert den Ausgangstext, einen französischen Blog-Eintrag über Gartenarbeit. Der Text beschreibt die Aktivitäten im Garten im Herbst, insbesondere das Marcottage, eine Technik zur Vermehrung von Pflanzen durch das Einwurzeln von Ästen. Der Text beinhaltet auch Bilder aus dem Garten des Blog-Autors.

Ausgangstextanalyse und Übersetzungsauftrag

Dieser Abschnitt analysiert den Ausgangstext und identifiziert relevante textexterne und textinterne Faktoren. Er diskutiert die Besonderheiten des Textes, wie z.B. seine Zielgruppe, seinen Zweck und seinen Stil, und erläutert, wie diese Faktoren den Übersetzungsprozess beeinflussen.

Recherche

Dieser Abschnitt beschreibt die Recherche, die für die Übersetzung des Textes durchgeführt wurde. Er beleuchtet die Herausforderungen, die bei der Recherche von Fachbegriffen und kulturellen Besonderheiten auftreten können, und zeigt, welche Ressourcen genutzt wurden, um diese Herausforderungen zu bewältigen.

Übersetzung

Dieser Abschnitt präsentiert die Übersetzung des Ausgangstextes ins Deutsche. Die Übersetzung berücksichtigt die spezifischen Anforderungen der Zielgruppe und des Zielkontexts und strebt nach einer möglichst stilistisch angemessenen und verständlichen Wiedergabe des Originals.

Kommentare und Erklärungen

Dieser Abschnitt kommentiert die Übersetzung im Detail und erläutert die getroffenen Entscheidungen. Er beleuchtet die Herausforderungen, die bei der Übersetzung des Textes aufgetreten sind, und diskutiert die verschiedenen Übersetzungsmöglichkeiten, die in Betracht gezogen wurden. Darüber hinaus werden die stilistischen Besonderheiten der Übersetzung und ihre Auswirkungen auf die Rezeption des Textes analysiert.

Schlüsselwörter

Die wichtigsten Schlüsselwörter und Themenbereiche des Textes sind Gartenarbeit, Marcottage, Pflanzenvermehrung, Übersetzung gemeinsprachlicher Texte, Textexterne Faktoren, Textinterne Faktoren, Übersetzungsprobleme, Stilistik, Übersetzungskommentare.

Final del extracto de 26 páginas  - subir

Detalles

Título
Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts
Universidad
University of Hildesheim
Calificación
1,3
Autor
Hanna Wilkes (Autor)
Año de publicación
2012
Páginas
26
No. de catálogo
V298281
ISBN (Ebook)
9783656944614
ISBN (Libro)
9783656944621
Idioma
Alemán
Etiqueta
kommentierte übersetzung texts
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Hanna Wilkes (Autor), 2012, Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/298281
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  26  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint