Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Texte veröffentlichen, Rundum-Service genießen
Zur Shop-Startseite › Skandinavistik

August Strindbergs „Hemsöborna“ und die Verwendung von Metaphern in der deutschen Romanübersetzung

Titel: August Strindbergs „Hemsöborna“ und die Verwendung von Metaphern in der deutschen Romanübersetzung

Hausarbeit , 2012 , 14 Seiten , Note: 1,0

Autor:in: Lisa Lindner (Autor:in)

Skandinavistik
Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Anhand zweier Textpassagen unterschiedlicher deutscher Fassungen des schwedischen Romans Hemsöborna wird sowohl auf die Problematik sprachlicher Übersetzungen eingegangen als auch erörtert, inwieweit Metaphern der inhaltlichen Ausschmückung dienen können.

Zunächst jedoch wird eine kurze biographische Abhandlung über das Leben Strindbergs sowie über seine persönliche Entwicklung und den Werdegang zum Schriftsteller aufklären.

Fällt im literarischen Diskurs der Name August Strindberg, verknüpft man mit diesem sofort eine Vielfalt von Ideenströmungen und naturalistischen Darstellungen, die sich in seinen zahlreichen Dramen, Romanen und Novellen ausdrücken und widerspiegeln.
Der Mann, der Schwedens Literatur im 19. Jahrhundert so nachhaltig geprägt hat, wird oft als Zentrum literarischer Analysen behandelt.

Seine Werke gestalteten sich sowohl sprachlich gewandt als auch inhaltlich lebendig und von bildhafter Plastizität, nicht zuletzt unter Zuhilfenahme einer ganzen Reihe geläufiger Stilmittel.

So bediente sich Strindberg bei der literarischen Ausschmückung seines Romans "Hemsöborna" vor allem an zahlreichen Metaphern.

Den literarischen Schöpfungen des Schwedens werden immer wieder biographische Parallelen zugrunde gelegt.
Um Strindbergs Komplexität an Charakteren also begreifen zu können, muss man sich zunächst mit dessen eigenem komplizierten Charakter auseinander setzen.

Von Kind an durch das autoritäre Elternhaus geprägt, durchlief Strindberg in seinem Leben mehr als nur einen Persönlichkeitswandel.
Auch "Hemsöborna" gibt ein Stück weit Teile seines Wesens Preis, die naturalistische, beinahe malerische Beschreibung von Landschaft und Umgebung lassen auf eine tiefe Liebe und Innigkeit zu Stockholms Schärengarten, einem Ort, an dem die Zeit ein wenig langsamer zu laufen scheint, schließen.

Dem als impulsiv und emotional aufgewühlt beschriebenen Schriftsteller ist es damit nicht zuletzt gelungen, persönliche Krisen und Emotionen auf literarischer Ebene so zu seinem Vorteil umzuwandeln, dass es dem Leser durch seine bildhafte Beschreibung und Wortgewandtheit möglich gemacht ist, in eben jene Welt mit einzutauchen und den persönlichen Gedanken und Eingebungen Strindbergs zu folgen.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

1. Leben und Werke August Strindbergs

1.1 Biographische Entwicklung und Beschreibung

1.2 Abriss literarischer Schöpfungen und Stilformen

2. Kurzcharakteristik und inhaltliche Zusammenfassung zu Hemsöborna

1. Differenzierung von Metaphern

1.1 Die innovative Metapher

1.2 Die lexikalisierte Metapher

2. Metaphern im Diskurs sprachlicher und inhaltlicher Thematik

2.1 Die Übersetzung von Metaphern im sprachlichen Diskurs

2.2 Metaphern als Hilfsmittel inhaltlicher Plastizität

Zielsetzung und Themen der Arbeit

Die vorliegende Arbeit untersucht die Verwendung von Metaphern in verschiedenen deutschen Übersetzungen des Romans "Hemsöborna" von August Strindberg. Ziel ist es, sowohl die Problematik bei der Übertragung metaphorischer Ausdrücke aufzuzeigen als auch zu analysieren, wie Strindberg diese Stilmittel gezielt einsetzt, um eine bildhafte und lebendige inhaltliche Gestaltung zu erreichen.

  • Biographische Hintergründe und literarisches Schaffen von August Strindberg
  • Kurzcharakteristik und inhaltlicher Abriss des Romans "Hemsöborna"
  • Differenzierung zwischen innovativen und lexikalisierten Metaphern
  • Vergleichende Analyse deutscher Übersetzungen hinsichtlich ihrer Metaphorik
  • Bedeutung von Metaphern für die inhaltliche Plastizität literarischer Texte

Auszug aus dem Buch

Die innovative Metapher

Gerade im Bereich der Literatur tritt vor allem die innovative Metapher zum Vorschein. Auch alternative Bezeichnungen wie poetische, kühne oder absolute Metapher sind geläufig. Bei der innovativen Metapher handelt es sich um Neuschöpfungen, deren Sinn und Bedeutung sich erst im Kontext herauskristallisiert. „Die metaphorische Innovation findet dann statt, wenn neue Bilder erfunden worden sind. [...] Der Autor kann anhand von Metaphern eine intensive emotionale Befindlichkeit effektiv und überzeugend wiedergeben“ (Mitrache, 2006, S. 27). Gerade weil diese Bilder neu erfunden werden, kann die Bedeutung mehrdeutig und sehr vage ausfallen. Neben der Berücksichtigung des Gesamtkontextes ist daher für ein absolutes Verständnis auch ein gewisser Grad an kulturellem Wissen vorauszusetzen (vgl. Mitrache, 2006, S. 30f).

Zusammenfassung der Kapitel

1. Leben und Werke August Strindbergs: Dieses Kapitel bietet einen Überblick über Strindbergs biographischen Werdegang, seine prägenden Erfahrungen und seinen literarischen Stil zwischen Naturalismus und Expressionismus.

2. Kurzcharakteristik und inhaltliche Zusammenfassung zu Hemsöborna: Hier wird der Inhalt des Romans kurz skizziert, wobei die fiktive Handlung auf der Insel Hemsö und die Konflikte zwischen den Hauptcharakteren im Zentrum stehen.

1. Differenzierung von Metaphern: Dieses Kapitel erläutert die theoretische Unterscheidung zwischen innovativen und lexikalisierten Metaphern und deren jeweilige Funktion.

2. Metaphern im Diskurs sprachlicher und inhaltlicher Thematik: Dieser Abschnitt analysiert anhand konkreter Textpassagen aus verschiedenen Übersetzungen die Übersetzungspraxis von Metaphern und deren Bedeutung für die Anschaulichkeit der Erzählung.

Schlüsselwörter

August Strindberg, Hemsöborna, Metaphern, Literaturübersetzung, Naturalismus, Expressionismus, innovative Metapher, lexikalisierte Metapher, Sprachvergleich, inhaltliche Plastizität, literarische Stilmittel, Romananalyse, schwedische Literatur, Bildhaftigkeit, Wortgewandtheit

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser wissenschaftlichen Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit dem Roman "Hemsöborna" des schwedischen Autors August Strindberg und untersucht schwerpunktmäßig die Verwendung und die Übersetzung von Metaphern in diesem Werk.

Welche Themenfelder stehen im Mittelpunkt der Untersuchung?

Die zentralen Themen sind der biographische Einfluss auf Strindbergs Schaffen, die Funktion von Metaphern als literarisches Stilmittel sowie die Herausforderungen bei der Übersetzung dieser Bildsprache ins Deutsche.

Was ist das primäre Ziel der Forschungsarbeit?

Das Ziel ist es, aufzuzeigen, wie unterschiedliche Übersetzungen mit Strindbergs Metaphorik umgehen und inwieweit diese Metaphern zur plastischen Darstellung des Romans beitragen.

Welche wissenschaftliche Methode wird in dieser Arbeit verwendet?

Die Arbeit stützt sich primär auf eine vergleichende Analyse von Textpassagen aus verschiedenen deutschen Übersetzungen des Romans "Hemsöborna" unter Rückgriff auf literaturwissenschaftliche Definitionen von Metaphern.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine theoretische Differenzierung von Metaphernarten und eine praktische Untersuchung, wie Strindberg Metaphern nutzt, um Landschaft, Charaktere und komplexe zwischenmenschliche Beziehungen bildhaft darzustellen.

Welche Begriffe charakterisieren die Arbeit am besten?

Die Arbeit lässt sich am besten mit Begriffen wie Metaphorik, literarische Übersetzung, Sprachvergleich, Strindbergs Stilistik und inhaltliche Plastizität beschreiben.

Warum spielt die Unterscheidung von innovativen und lexikalisierten Metaphern eine Rolle?

Die Unterscheidung ist entscheidend, da sie aufzeigt, dass lexikalisierte Metaphern oft durch feststehende Ausdrücke ersetzt werden können, während innovative Metaphern eine individuellere und kreativere Übertragungsweise erfordern.

Welche Rolle spielt die Malerei im Kontext von Strindbergs literarischem Werk laut dieser Arbeit?

Die Arbeit argumentiert, dass Strindbergs Liebe zur Malerei eng mit seinem Schreibstil verknüpft ist, wobei seine naturalistischen Beschreibungen oft an landschaftliche Skizzen und sein Wortgebrauch an den schnellen Pinselstrich erinnern.

Ende der Leseprobe aus 14 Seiten  - nach oben

Details

Titel
August Strindbergs „Hemsöborna“ und die Verwendung von Metaphern in der deutschen Romanübersetzung
Hochschule
Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg  (Nordische Philologie)
Veranstaltung
Nordische Literaturwissenschaft (Mälarregionen ur ett historiskt, kulturellt och kommunikativt perspektiv)
Note
1,0
Autor
Lisa Lindner (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2012
Seiten
14
Katalognummer
V302893
ISBN (eBook)
9783668047013
ISBN (Buch)
9783668047020
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Strindberg August Hemsöborna Schweden Kurzcharakteristik deutsche Übersetzung des Romans 19. Jahrhundert Verwendung Metaphern
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Lisa Lindner (Autor:in), 2012, August Strindbergs „Hemsöborna“ und die Verwendung von Metaphern in der deutschen Romanübersetzung, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/302893
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  14  Seiten
Grin logo
  • Grin.com
  • Versand
  • Kontakt
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum